Перевод "В равной мере" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

В равной мере - перевод : в равной мере - перевод : в равной мере - перевод :
ключевые слова : Anyway Until Very Equal Measure Equally Parts

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Все мы в равной мере уязвимы.
All of us are equally vulnerable.
В равной мере важны и другие формы сотрудничества.
Other forms of cooperation will be equally important.
Данное положение распространяется в равной мере на их детей.
This provision also applies to their children.
В равной мере важ ной является оценка вопросов интеллектуальной собственности.
Where a joint venture is planned, the Investigating company will want to be sure that the target company has the intellectual property necessary to enable the venture to work.
В браке следует в равной мере и отдавать, и получать.
In marriage there should be equal give and take.
Все участники должны в равной мере участвовать в их разработке.
All stakeholders should be involved equally in their development.
В равной мере желательно, чтобы рассмотрение упомянутого текста проходило быстро.
Consideration of the draft should proceed expeditiously.
Все эти принципы в равной мере применимы ко всем государствам.
All those principles applied equally to all States.
В равной мере нас радуют подтвержденные амбиции в отношении развития сотрудничества.
We are equally pleased with the reaffirmed ambitions on development cooperation.
Однако следует иметь в виду один в равной мере важный принцип.
There is an equally important principle to bear in mind, however.
Оба этих умственных политических блока в равной мере угрожают европейскому проекту.
Both of these mental political blocks are threatening the European project in equal measure.
Сегодня и американцы, и европейцы в равной мере должны продемонстрировать умеренность.
Today, Americans and Europeans alike must demonstrate modesty.
Нормы уголовного законодательства в равной мере охраняют и соответствующие права детей.
The law protects the rights of children as well as of adults in these regards.
Азия является в равной мере и регионом происхождения, и регионом назначения.
Asia figures equally as a region of origin and of destination.
2) в равной мере выполняют долг и обязанности, связанные с гражданством
(2) equally subject to the duties and responsibilities of citizenship.
В равной мере необходимо полностью пересмотреть методы работы и административные процедуры.
A thorough revision of working methods and administrative procedures was also needed.
В равной мере безотлагательной является необходимость укреплять авторитет многосторонних механизмов в области нераспространения.
Equally pressing is the need to enhance the credibility of the multilateral mechanisms in the field of non proliferation.
Он переборщил с публичными выступлениями, которые были в равной мере агрессивными и туманными.
He over exposed himself in public appearances that were as aggressive as they were vague in substance.
Мы хотим, чтобы человек, который заставил других страдать, страдал, желательно, в равной мере.
We want a person who made others suffer to suffer as well, preferably in equal measure.
Но в равной мере, как сказал Председатель, нам не удалось повернуть эпидемию вспять.
But equally, as the President said, we have not turned back the epidemic.
Однако мы в равной мере убеждены, что для решения проблем развития сделано недостаточно.
However, we are equally convinced that not enough is being done to address development problems.
Страны обеих групп в равной мере страдают от серьезного ухудшения условий окружающей среды.
Both groups are equally subject to severe environment degradation.
Не все регионы развивающихся стран в равной мере участвуют в формировании международных инвестиционных потоков.
Not all developing regions have participated equally in the emergence of international investment flows.
Выступление министра иностранных дел в Генеральной Ассамблее в равной мере является важным в этом контексте.
The statement by the Minister for Foreign Affairs to the General Assembly is also important in this context.
Этот новый Орден примиряет, в равной мере, представителей трех религий христиан, евреев, и мусульман.
This new order brings together members from the three main religions of the region Christians, Jews, and Muslims.
Законы об охране здоровья и труда в равной мере применяются к мужчинам и женщинам.
Health and safety legislation applying to employment treated men and women equally.
УВКБ ООН в равной мере привержено делу обеспечения безопасности для своих сотрудников и партнеров.
UNHCR was equally committed to ensuring security for its staff and partners.
В равной мере любое расширение должно обеспечивать равновесие между развивающимися и развитыми государствами членами.
Equally, any enlargement has to strike a balance between developing and developed members.
116. Вышесказанное в равной мере относится как к развивающимся, так и к развитым странам.
116. These comments apply equally to the developing and the industrialized countries.
Его экстремистские и недолжные призывы в адрес международного сообщества должны быть в равной мере отвергнуты.
His extremist and inappropriate calls to the international community should also be rejected.
По мнению Административного комитета, в нем в равной мере отсутствует четкое обоснование предлагаемых административных расходов.
Equally lacking, in the Advisory Committee apos s view, is clear justification and substantiation of the administrative expenditures that have been proposed.
8. Все государства в равной мере заинтересованы в предотвращении ядерной войны и в обеспечении ядерного разоружения.
8. All States share a common interest in nuclear war prevention and in achieving nuclear disarmament.
И мужчины, и женщины, проживающие в сельской местности, в равной мере пользуются благами программы электрификации села.
Both rural men and women are equal beneficiaries of the rural electrification programme.
Это касается в равной мере всех участников соглашений, т.е. и Организации Объединенных Наций, и учреждений.
This requirement applies equally to all parties to the agreements, namely, the United Nations and the agencies.
Он подчеркнул, что действующее положение применяется в равной мере и к евреям, и к арабам.
He reiterated that whatever regulations did prevail should be applied equally to Jews and Arabs.
Вышесказанное в равной мере относится к такому положению вещей, когда необходимый материал на рынке отсутствует.
In addition, the applications and communications server should be multi task and multi user , i.e. it should perform several applications and be available simultaneously to several users.
И в данном случае мужчины и женщины в сельской местности в равной мере пользуются проложенными там дорогами.
Again rural men and women are equal beneficiaries of roads serving their areas.
На практике эти пути обращения в суд недоступны в равной мере для всех граждан по ряду причин.
In 2002 the size of country's legislative bodies was increased and seats reserved for women through affirmative action.
Законодательные положения, обеспечивающие это право, содержатся в равной мере в законах о трудовых отношениях и социальном развитии.
Legislation giving effect to this right is split between labour and social development legislation.
Это в равной мере относится как к обществу в целом, так и к малым сообществам и семьям.
That is true for societies at large, but it is also true for the smallest communities and individual households.
Им просто нужно дать возможность в полной мере участвовать в жизни нации на равной основе с мужчинами.
They merely needed to be given the opportunity to participate fully in the life of the nation on an equal footing with men.
Теоретически все права, предусмотренные Конвенцией, в равной мере применимы как к сельским, так и городским женщинам.
In theory all rights contained in the convention are equally applicable to rural as well as urban women.
Эта норма применяется в равной мере, независимо от того, является или не является жертва изнасилования проституткой.
This provision applies equally whether or not the rape victim is a prostitute.
В историческом плане мы были рождены равными, и в равной мере мы можем положить начало и новому веку.
Historically we were born equal, and equally we can give birth to a new age.
В равной мере важное значение имеет необходимость защиты и поддержания прав народа в тех странах, которые посещаются представителями.
Of equal importance is the need to safeguard and uphold the human rights of the people in those countries that are being visited.

 

Похожие Запросы : в равной мере относится - в равной мере необходимости - в равной мере признается - в равной степени - в равной степени - в равной скорости - в равной степени - в полной мере - В полной мере - в хорошей мере - в полной мере - в полной мере