Перевод "В равной мере" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
В равной мере - перевод : в равной мере - перевод : в равной мере - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Все мы в равной мере уязвимы. | All of us are equally vulnerable. |
В равной мере важны и другие формы сотрудничества. | Other forms of cooperation will be equally important. |
Данное положение распространяется в равной мере на их детей. | This provision also applies to their children. |
В равной мере важ ной является оценка вопросов интеллектуальной собственности. | Where a joint venture is planned, the Investigating company will want to be sure that the target company has the intellectual property necessary to enable the venture to work. |
В браке следует в равной мере и отдавать, и получать. | In marriage there should be equal give and take. |
Все участники должны в равной мере участвовать в их разработке. | All stakeholders should be involved equally in their development. |
В равной мере желательно, чтобы рассмотрение упомянутого текста проходило быстро. | Consideration of the draft should proceed expeditiously. |
Все эти принципы в равной мере применимы ко всем государствам. | All those principles applied equally to all States. |
В равной мере нас радуют подтвержденные амбиции в отношении развития сотрудничества. | We are equally pleased with the reaffirmed ambitions on development cooperation. |
Однако следует иметь в виду один в равной мере важный принцип. | There is an equally important principle to bear in mind, however. |
Оба этих умственных политических блока в равной мере угрожают европейскому проекту. | Both of these mental political blocks are threatening the European project in equal measure. |
Сегодня и американцы, и европейцы в равной мере должны продемонстрировать умеренность. | Today, Americans and Europeans alike must demonstrate modesty. |
Нормы уголовного законодательства в равной мере охраняют и соответствующие права детей. | The law protects the rights of children as well as of adults in these regards. |
Азия является в равной мере и регионом происхождения, и регионом назначения. | Asia figures equally as a region of origin and of destination. |
2) в равной мере выполняют долг и обязанности, связанные с гражданством | (2) equally subject to the duties and responsibilities of citizenship. |
В равной мере необходимо полностью пересмотреть методы работы и административные процедуры. | A thorough revision of working methods and administrative procedures was also needed. |
В равной мере безотлагательной является необходимость укреплять авторитет многосторонних механизмов в области нераспространения. | Equally pressing is the need to enhance the credibility of the multilateral mechanisms in the field of non proliferation. |
Он переборщил с публичными выступлениями, которые были в равной мере агрессивными и туманными. | He over exposed himself in public appearances that were as aggressive as they were vague in substance. |
Мы хотим, чтобы человек, который заставил других страдать, страдал, желательно, в равной мере. | We want a person who made others suffer to suffer as well, preferably in equal measure. |
Но в равной мере, как сказал Председатель, нам не удалось повернуть эпидемию вспять. | But equally, as the President said, we have not turned back the epidemic. |
Однако мы в равной мере убеждены, что для решения проблем развития сделано недостаточно. | However, we are equally convinced that not enough is being done to address development problems. |
Страны обеих групп в равной мере страдают от серьезного ухудшения условий окружающей среды. | Both groups are equally subject to severe environment degradation. |
Не все регионы развивающихся стран в равной мере участвуют в формировании международных инвестиционных потоков. | Not all developing regions have participated equally in the emergence of international investment flows. |
Выступление министра иностранных дел в Генеральной Ассамблее в равной мере является важным в этом контексте. | The statement by the Minister for Foreign Affairs to the General Assembly is also important in this context. |
Этот новый Орден примиряет, в равной мере, представителей трех религий христиан, евреев, и мусульман. | This new order brings together members from the three main religions of the region Christians, Jews, and Muslims. |
Законы об охране здоровья и труда в равной мере применяются к мужчинам и женщинам. | Health and safety legislation applying to employment treated men and women equally. |
УВКБ ООН в равной мере привержено делу обеспечения безопасности для своих сотрудников и партнеров. | UNHCR was equally committed to ensuring security for its staff and partners. |
В равной мере любое расширение должно обеспечивать равновесие между развивающимися и развитыми государствами членами. | Equally, any enlargement has to strike a balance between developing and developed members. |
116. Вышесказанное в равной мере относится как к развивающимся, так и к развитым странам. | 116. These comments apply equally to the developing and the industrialized countries. |
Его экстремистские и недолжные призывы в адрес международного сообщества должны быть в равной мере отвергнуты. | His extremist and inappropriate calls to the international community should also be rejected. |
По мнению Административного комитета, в нем в равной мере отсутствует четкое обоснование предлагаемых административных расходов. | Equally lacking, in the Advisory Committee apos s view, is clear justification and substantiation of the administrative expenditures that have been proposed. |
8. Все государства в равной мере заинтересованы в предотвращении ядерной войны и в обеспечении ядерного разоружения. | 8. All States share a common interest in nuclear war prevention and in achieving nuclear disarmament. |
И мужчины, и женщины, проживающие в сельской местности, в равной мере пользуются благами программы электрификации села. | Both rural men and women are equal beneficiaries of the rural electrification programme. |
Это касается в равной мере всех участников соглашений, т.е. и Организации Объединенных Наций, и учреждений. | This requirement applies equally to all parties to the agreements, namely, the United Nations and the agencies. |
Он подчеркнул, что действующее положение применяется в равной мере и к евреям, и к арабам. | He reiterated that whatever regulations did prevail should be applied equally to Jews and Arabs. |
Вышесказанное в равной мере относится к такому положению вещей, когда необходимый материал на рынке отсутствует. | In addition, the applications and communications server should be multi task and multi user , i.e. it should perform several applications and be available simultaneously to several users. |
И в данном случае мужчины и женщины в сельской местности в равной мере пользуются проложенными там дорогами. | Again rural men and women are equal beneficiaries of roads serving their areas. |
На практике эти пути обращения в суд недоступны в равной мере для всех граждан по ряду причин. | In 2002 the size of country's legislative bodies was increased and seats reserved for women through affirmative action. |
Законодательные положения, обеспечивающие это право, содержатся в равной мере в законах о трудовых отношениях и социальном развитии. | Legislation giving effect to this right is split between labour and social development legislation. |
Это в равной мере относится как к обществу в целом, так и к малым сообществам и семьям. | That is true for societies at large, but it is also true for the smallest communities and individual households. |
Им просто нужно дать возможность в полной мере участвовать в жизни нации на равной основе с мужчинами. | They merely needed to be given the opportunity to participate fully in the life of the nation on an equal footing with men. |
Теоретически все права, предусмотренные Конвенцией, в равной мере применимы как к сельским, так и городским женщинам. | In theory all rights contained in the convention are equally applicable to rural as well as urban women. |
Эта норма применяется в равной мере, независимо от того, является или не является жертва изнасилования проституткой. | This provision applies equally whether or not the rape victim is a prostitute. |
В историческом плане мы были рождены равными, и в равной мере мы можем положить начало и новому веку. | Historically we were born equal, and equally we can give birth to a new age. |
В равной мере важное значение имеет необходимость защиты и поддержания прав народа в тех странах, которые посещаются представителями. | Of equal importance is the need to safeguard and uphold the human rights of the people in those countries that are being visited. |
Похожие Запросы : в равной мере относится - в равной мере необходимости - в равной мере признается - в равной степени - в равной степени - в равной скорости - в равной степени - в полной мере - В полной мере - в хорошей мере - в полной мере - в полной мере