Перевод "Достигший возраста" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Право голоса имеет каждый гражданин Эстонии, достигший ко дню выборов восемнадцатилетнего возраста. | An Estonian citizen who has attained 18 years of age by election day has the right to vote. |
На должность президента может быть избран гражданин Республики Ирландия, достигший возраста 35 лет. | The President holds office for seven years, and can be elected for a maximum of two terms. |
Ребенок, достигший возраста десяти лет, может быть передан в приемную семью только с его согласия. | Children aged 10 or older may be placed with a foster family only with their consent. |
В Канаде судья, достигший пенсионного возраста и имеющий 10 летнюю выслугу, при выходе на пенсию получает две трети своего оклада. | In Canada, a judge who has reached the age of retirement and held office for 10 years receives two thirds of his salary on retirement. |
отмены усыновления могут требовать сами усыновители, родители ребенка, усыновленный ребенок, достигший возраста 14 лет, и соответствующие органы опекунства и попечительства (статья 133) | 132.2) The revocation of an adoption order may be requested by the adoptive parents themselves, the child's biological parents, an adopted child aged 14 years or older or the competent tutorship and guardianship agencies (art. |
точно кипяток, достигший высшей точки кипения. | As does boiling water. |
точно кипяток, достигший высшей точки кипения. | Like the churning of boiling water. |
точно кипяток, достигший высшей точки кипения. | as boiling water bubbles. |
точно кипяток, достигший высшей точки кипения. | As the seething of boiling water. |
точно кипяток, достигший высшей точки кипения. | Like the boiling of seething water. |
точно кипяток, достигший высшей точки кипения. | like boiling water. |
Огонь пылающий достигший предела своего жара и силы ! | It is the scorching fire. |
Огонь пылающий достигший предела своего жара и силы ! | A flaming fire! |
Огонь пылающий достигший предела своего жара и силы ! | A blazing Fire! |
Огонь пылающий достигший предела своего жара и силы ! | A Fire vehemently hot! |
Огонь пылающий достигший предела своего жара и силы ! | (It is) a hot blazing Fire! |
Огонь пылающий достигший предела своего жара и силы ! | A Raging Fire. |
Огонь пылающий достигший предела своего жара и силы ! | A Blazing Fire! |
Огонь пылающий достигший предела своего жара и силы ! | Raging Fire. |
Огонь пылающий достигший предела своего жара и силы ! | It is a scorching fire! |
В соответствии с указанным Законом каждый гражданин БиГ, достигший 18 летнего возраста, имеет право избирать и быть избранным в законодательные органы на всех уровнях управления БиГ без какой либо дискриминации. | According to the same Law each citizen of BIH of 18 has right to vote and to be elected in the legislative bodies at all authority levels in BIH without discrimination on any grounds. |
Общее правило заключается в том, что любой человек, независимо от расы, этнического происхождения или гражданства, достигший 18 летнего возраста, пользуется свободой в вопросах выбора супруга супруги и вступления в брак. | As a general rule anyone, regardless of race, ethnic origin or nationality, who has attained the age of 18 years and above is free to choose a spouse and to enter into a marriage. |
возраста, | Age |
Депутатом Палаты представителей может быть гражданин Республики Беларусь, достигший 21 года. | The House of Representatives and the Council of the Republic may be convened to an extraordinary session. |
Таким образом, любой гражданин, пользующийся своими гражданскими и политическими правами, достигший 18 летнего возраста или эмансипированный в результате вступления в брак, может участвовать в голосовании без какого либо различия по признаку пола. | In other words, any citizen who enjoys full civic rights and who is at least 18 years of age or has attained majority through marriage may vote in elections, without distinction on the basis of sex. |
Согласно статье 28.6 вышеуказанного Кодекса, в случае, когда законом допускается вступление в брак до достижения восемнадцати лет, гражданин, не достигший восемнадцатилетнего возраста, приобретает дееспособность в полном объеме со времени вступления в брак. | Pursuant to article 28.6 of the Code, when the law allows marriage before the age of 18 years, the minor in question acquires full legal capacity from the time of the marriage. |
возраста пер. | B. S. Biro. |
Казалось возраста. | Seemed an age. |
Среднего возраста? | Middleaged? ! |
Какого возраста ? | How old is it? |
За каждый вражеский корабль, достигший нижнего края экрана игрок теряет одну жизнь . | For every aircraft that reaches the bottom of the screen the player will lose a life. |
1. Член Международного Суда, вышедший в отставку и достигший 60 летнего возраста, имеет право на пожизненную пенсию, с учетом положений пунктов 6 и 7 ниже, выплачиваемую ежемесячно, при условии, что он или она | 1. A member of the International Court of Justice who has ceased to hold office and who has reached the age of sixty shall be entitled during the remainder of his or her life, subject to paragraphs 6 and 7 below, to a retirement pension, payable monthly provided that he or she has |
В статье 31 Конституции предусматривается Президентом Республики может быть избран гражданин Греции, пребывающий в этом гражданстве не менее пяти лет, имеющий отца или мать гражданина Греции, достигший сорокалетнего возраста и обладающий правом избирать . | Article 31 of the Constitution provides that To be eligible for election to the presidency, a person must be a Greek citizen for at least five years, be of Greek descent from the father's or mother's line, have attained the age of forty and be legally entitled to vote. |
Коренной житель Монголии, достигший 45 летнего возраста и постоянно проживавший в Монголии на протяжении, по крайней мере, последних пяти лет, может быть избран Президентом Монголии на четырехлетний срок (пункт 2 статьи 30 Конституции). | An indigenous citizen of Mongolia who has attained the age of forty five years and has permanently resided as a minimum for the last five years in Mongolia, shall be eligible for election to the post of President for a term of four years (Constitution, art. 30.2). |
Мы одного возраста. | We're the same age. |
Они одного возраста. | They are the same age. |
Он моего возраста. | He's my age. |
Ты моего возраста. | You're my age. |
Вы моего возраста. | You're my age. |
Она моего возраста. | She's my age. |
Том моего возраста. | Tom is my age. |
Он твоего возраста. | He's your age. |
Он вашего возраста. | He's your age. |
Том твоего возраста. | Tom is your age. |
Том вашего возраста. | Tom is your age. |
Похожие Запросы : ребенок, достигший совершеннолетия - достигший половой зрелости - увеличение возраста - одинакового возраста - уровень возраста - продолжительность возраста - управление возраста - класс возраста - увеличение возраста - юридически возраста - Этапы возраста - интервал возраста - разного возраста