Перевод "Законы термодинамики" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Законы - перевод : законы - перевод : Законы термодинамики - перевод :
ключевые слова : Laws Physics Nature Rules

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В основе термодинамики лежит движение атомов и молекул, а также законы движения, с которыми познакомились в первом томе.
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.
220 с Математические задачи химической термодинамики.
This outlines the mathematical framework of chemical thermodynamics.
И тогда они приняли эти законы и добавили математику к ним, чтобы построить доктрину, которая является прочной основой термодинамики, как науки о равновечных системах.
And then they've taken these laws and added a structure of math upon it, to build this edifice, which is a very solid edifice of thermodynamics as a science of equilibrium systems.
Второй закон термодинамики имеет некоторые серьезные последствия.
The second law of thermodynamics has some profound implications.
И второй закон термодинамики делает это невозможным.
And the second law of thermodynamics implies this is impossible.
Исторически математическая структура Информация начинается с законов термодинамики.
Historically the mathematical structure of information starts with the laws of thermodynamics.
Он использует сочетание термодинамики и оценки соответствующего информационного содержания.
It uses combination of thermodynamics and mutual information content scores.
Это дает нам новый способ представить второй закон термодинамики.
This gives us a new way to state the second law of thermodynamics.
В 1931 году Фаулер сформулировал так называемое нулевое начало термодинамики.
In 1931, he was the first to formulate and label the zeroth law of thermodynamics.
Вы перемещаете тепло, если Вы меняете материю с помощью термодинамики.
You're moving heat around when you're changing matter through thermodynamics.
Законы. Не законы правят, а люди.
Laws don't govern.
И в заключение не совсем ясный мир энтропии второй закон термодинамики.
And lastly, to the slightly obscure world of entropy the second law of thermodynamics.
Законы?
Where i come from, possession is nine points of that.
Законы штатов о жилье или аналогичные законы.
State Housing Act or equivalent.
Например, законы физики. Законы физики это абстракция.
OK, so for example, our physics laws, so laws of physics for example are simply abstractions, the laws of abstractions.
Мы привлекли всю кафедру термодинамики в Стенфорде. Огромное количество вычислений для гидрогазодинамики.
So, we got the whole thermodynamics department at Stanford involved a lot of computational fluid dynamics.
Это фундаментальный результат второго закона термодинамики, который дает нам чувство движения времени.
This is a fundamental result of the second law of thermodynamics, which in some sense gives meaning to the notion of time.
Она не доказывает термодинамику, но помогает получить более непосредственное восприятие умозаключений термодинамики.
It doesn't prove it, but it helps to getting more intuition about the consequences of thermodynamics.
Как известно, весь мир функционирует по единому закону энтропии, второму закону термодинамики.
As you may know, the entire world operates on a universal law entropy, the second law of thermodynamics.
Законы изменились.
The laws have changed.
Законы необходимы.
Laws are necessary.
Основные законы
Basic Laws
Обыкновенные законы
Ordinary Laws
Законы нужны.
Laws are needed.
Новые законы?
New laws?
Как известно, во всём мире действует некий универсальный закон энтропия, второй закон термодинамики.
As you may know, the entire world operates on a universal law entropy, the second law of thermodynamics.
Ещё более интересно то, что по законам термодинамики вы можете получить максимум 20 КПД.
But more interestingly, the thermodynamics of this say, you're never going to get more than 20 percent efficiency.
Эта идея имела далеко идущие последствия за пределы возможных вычислений в терминах пределов термодинамики.
This idea had profound implications for the limits of what can be computed in terms of the limits of thermodynamics.
Шериф, попирающий законы
The Lawless Sheriff
Каковы законы природы?
What are the common laws?
Это законы жанра.
These are the laws of the genre.
Они ненавидят законы.
They hate laws.
Они ненавидят законы.
They hate the laws.
Все законы справедливы?
Are all laws just?
Законы нужно соблюдать.
It's necessary to comply with a law.
Ненавижу эти законы.
I hate the laws.
Законы нужно уважать.
Laws should be respected.
Законы надо уважать.
One must respect the laws.
а) национальные законы
(a) National laws
Законы Азербайджанской Республики
a) Legislative acts of the Republic of Azerbaijan
Приняты соответствующие законы.
Appropriate legislation has been enacted.
Какие законы нужны?
What are the laws?
Эти законы универсальны.
These laws are universally valid.
Существуют законы, протоколы...
There's laws and protocols...
vi) законы о печати, законы о преследовании за клевету, законы о вещании и другие законы, обеспечивающие соблюдение международных норм в области свободы слова, мнений и информации
(vi) Press laws, libel laws, broadcasting laws and other laws that are respectful of international standards for free expression, opinion and information

 

Похожие Запросы : закон термодинамики - первый закон термодинамики - второй закон термодинамики - третий закон термодинамики - Нулевой закон термодинамики - внутренние законы - правительственные законы - физические законы - законы о - Законы Антибойкотные - Законы Кирхгофа - соответствующие законы