Перевод "Законы термодинамики" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Законы - перевод : законы - перевод : Законы термодинамики - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В основе термодинамики лежит движение атомов и молекул, а также законы движения, с которыми познакомились в первом томе. | Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. |
220 с Математические задачи химической термодинамики. | This outlines the mathematical framework of chemical thermodynamics. |
И тогда они приняли эти законы и добавили математику к ним, чтобы построить доктрину, которая является прочной основой термодинамики, как науки о равновечных системах. | And then they've taken these laws and added a structure of math upon it, to build this edifice, which is a very solid edifice of thermodynamics as a science of equilibrium systems. |
Второй закон термодинамики имеет некоторые серьезные последствия. | The second law of thermodynamics has some profound implications. |
И второй закон термодинамики делает это невозможным. | And the second law of thermodynamics implies this is impossible. |
Исторически математическая структура Информация начинается с законов термодинамики. | Historically the mathematical structure of information starts with the laws of thermodynamics. |
Он использует сочетание термодинамики и оценки соответствующего информационного содержания. | It uses combination of thermodynamics and mutual information content scores. |
Это дает нам новый способ представить второй закон термодинамики. | This gives us a new way to state the second law of thermodynamics. |
В 1931 году Фаулер сформулировал так называемое нулевое начало термодинамики. | In 1931, he was the first to formulate and label the zeroth law of thermodynamics. |
Вы перемещаете тепло, если Вы меняете материю с помощью термодинамики. | You're moving heat around when you're changing matter through thermodynamics. |
Законы. Не законы правят, а люди. | Laws don't govern. |
И в заключение не совсем ясный мир энтропии второй закон термодинамики. | And lastly, to the slightly obscure world of entropy the second law of thermodynamics. |
Законы? | Where i come from, possession is nine points of that. |
Законы штатов о жилье или аналогичные законы. | State Housing Act or equivalent. |
Например, законы физики. Законы физики это абстракция. | OK, so for example, our physics laws, so laws of physics for example are simply abstractions, the laws of abstractions. |
Мы привлекли всю кафедру термодинамики в Стенфорде. Огромное количество вычислений для гидрогазодинамики. | So, we got the whole thermodynamics department at Stanford involved a lot of computational fluid dynamics. |
Это фундаментальный результат второго закона термодинамики, который дает нам чувство движения времени. | This is a fundamental result of the second law of thermodynamics, which in some sense gives meaning to the notion of time. |
Она не доказывает термодинамику, но помогает получить более непосредственное восприятие умозаключений термодинамики. | It doesn't prove it, but it helps to getting more intuition about the consequences of thermodynamics. |
Как известно, весь мир функционирует по единому закону энтропии, второму закону термодинамики. | As you may know, the entire world operates on a universal law entropy, the second law of thermodynamics. |
Законы изменились. | The laws have changed. |
Законы необходимы. | Laws are necessary. |
Основные законы | Basic Laws |
Обыкновенные законы | Ordinary Laws |
Законы нужны. | Laws are needed. |
Новые законы? | New laws? |
Как известно, во всём мире действует некий универсальный закон энтропия, второй закон термодинамики. | As you may know, the entire world operates on a universal law entropy, the second law of thermodynamics. |
Ещё более интересно то, что по законам термодинамики вы можете получить максимум 20 КПД. | But more interestingly, the thermodynamics of this say, you're never going to get more than 20 percent efficiency. |
Эта идея имела далеко идущие последствия за пределы возможных вычислений в терминах пределов термодинамики. | This idea had profound implications for the limits of what can be computed in terms of the limits of thermodynamics. |
Шериф, попирающий законы | The Lawless Sheriff |
Каковы законы природы? | What are the common laws? |
Это законы жанра. | These are the laws of the genre. |
Они ненавидят законы. | They hate laws. |
Они ненавидят законы. | They hate the laws. |
Все законы справедливы? | Are all laws just? |
Законы нужно соблюдать. | It's necessary to comply with a law. |
Ненавижу эти законы. | I hate the laws. |
Законы нужно уважать. | Laws should be respected. |
Законы надо уважать. | One must respect the laws. |
а) национальные законы | (a) National laws |
Законы Азербайджанской Республики | a) Legislative acts of the Republic of Azerbaijan |
Приняты соответствующие законы. | Appropriate legislation has been enacted. |
Какие законы нужны? | What are the laws? |
Эти законы универсальны. | These laws are universally valid. |
Существуют законы, протоколы... | There's laws and protocols... |
vi) законы о печати, законы о преследовании за клевету, законы о вещании и другие законы, обеспечивающие соблюдение международных норм в области свободы слова, мнений и информации | (vi) Press laws, libel laws, broadcasting laws and other laws that are respectful of international standards for free expression, opinion and information |
Похожие Запросы : закон термодинамики - первый закон термодинамики - второй закон термодинамики - третий закон термодинамики - Нулевой закон термодинамики - внутренние законы - правительственные законы - физические законы - законы о - Законы Антибойкотные - Законы Кирхгофа - соответствующие законы