Перевод "Заявлять что то" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
что - перевод : что - перевод : что - перевод : что - перевод : то - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это полная глупость заявлять, что колье исчезло. | It's nonsense to say it's disappeared! |
Но допускают также и то, что мировые лидеры слишком поторопились заявлять о признании своей стратегии. | But one also suspects that world leaders have been too quick to claim so much credit for their policies. |
Заявлять друг на друга? | Do we denounce each other? |
Должен заявлять именно так, паршивец! | You need to plead like that, rascal. |
Первое это умение видеть то, что находится прямо перед тобой, говорить об этом и заявлять об этом. | One is seeing what's right in front of you, and talking about it, and stating it. |
Таким образом, бессмысленно заявлять, что курс китайской валюты сегодня занижен. | So it is nonsense to declare that China s currency is currently undervalued. We can only know that once all economic players have the opportunity to decide freely on where they wish to place their financial assets. |
Таким образом, бессмысленно заявлять, что курс китайской валюты сегодня занижен. | So it is nonsense to declare that China s currency is currently undervalued. |
Взгляните на людей по всему миру, которые начинают подниматься и заявлять то, что они знают на самом деле. | Look at all the people around the world that are beginning to stand up and declare what they know to be true. |
Какое право вы имеете заявлять такое? | What right have you to say a thing like that? |
Вы не хотите заявлять на них? | You don't want to press charges? |
Будут ли другие заявлять в полицию? | Will the others go to the police? |
А раз диагностировать это состояние так сложно, заявлять, что кто то асупе, только потому, что отличается от других, будет неверным диагнозом. | Since it's so difficult to diagnose the condition, simply stating someone is asupe would be a misdiagnosis. |
Несмотря на то, что Россия не ратифицировала Энергетическую хартию, она продолжает заявлять о своем намерении соблюдать ее ключевые принципы. | While Russia has not ratified the Energy Charter Treaty, it continues to afirm that it intends to follow its key principles. |
Поэтому было бы преждевременно заявлять, что кризис задолженности в значительной степени преодолен. | Thus it would be premature to state that the debt crisis was largely over. |
Мы продолжим заявлять об этом в открытую. | We will continue to make noise. |
Мы все несчастны, но давайте обсудим что политики должны сейчас сделать вместо того, чтобы заявлять это потому что это или то не так . | We're all unhappy but let's discuss what a policymaker should do now instead of claiming this is why so and so is no good . |
Нет никаких оснований для правительства Макао заявлять, что представители СМИ угрожают внутренней безопасности. | It was unreasonable for the Macau authorities to say they posed a threat to internal security. |
Ты можешь уверенно заявлять да, я знаю это | You might sound very clear, 'yes, I know this' |
И вы не будете заявлять в полицию, капитан? | Are you never going to inform the police, Captain? No. |
Мы должны отказаться от старого мифа и прекратить заявлять, что многосторонность равна полному консенсусу. | We must avoid one long standing myth and stop equating multilateralism with absolute consensus. |
Я никогда не подумаю заявлять, что все должны прийти к одному правильному выбору диеты. | I would never be tempted to argue to you that there must be one right food to eat. |
От каждой страны теперь можно заявлять только один клуб. | Only one team from each national association was allowed to enter. |
С нашей стороны было бы неправильно заявлять об обратном. | It would be mendacious on our part to state the contrary. |
Я не понимаю, как у представителей меховой индустрии хватает наглости заявлять, что они любят животных. | It is shocking to me that the fur industry can claim themselves animal lovers. |
Однако еще преждевременно заявлять, что кризис закончен, потому что еще ощущается сильное воздействие кризиса и многие его последствия. | Yet it is premature to declare the crisis over, because much of the impact and many of the consequences of the crisis have yet to be felt. |
Однако некоторые продолжают заявлять о существовании в стране религиозной нетерпимости. | Yet some continued to allege religious intolerance in the country. |
Наверное, нам не подобает заявлять о том, насколько это значительно. | I'm not sure we're the ones that should be explaining how significant it is. |
Никто не смеет так заявлять, не имя на руках доказательств! | Bottom to the top Never a beginning |
Когда партия, столь близкая партии власти, делает такие заявления, то можно смело заявлять опасность уже стоит у наших дверей. | When we hear these kinds of statements coming from a group this close to the ruling party, we have to say, peril is near. |
Я пользуюсь Интернетом всего несколько лет, и не собираюсь заявлять, что не стоит издавать бумажные книги. | I've used the Internet for several years now, and I don't mean to say that publishing books isn't recommended. |
Мы можем заявлять о том, что все люди являются братьями, но мы инстинктивно различаем степени близости. | We may proclaim that all men are brothers, but we reflexively distinguish degrees of closeness. |
Он любит заявлять Я только футболист, а не образец для подражания . | He likes to proclaim, I'm only a football player. I'm no role model for anyone. |
Маммография достаточно долго была единственным средством, чтобы иметь возможность заявлять это. | Mammography's the only one that's been around long enough to have a chance of making that claim. |
До тех пор пока Тайвань мог заявлять, что он якобы представляет Китай, он говорил о единстве Китая. | As long as Taiwan had been able to maintain the fiction that it represented China, it had affirmed the unity of China. |
Заявлять, что процесс установления мира не может быть успешным, когда меняются правительства и режимы, означает игнорировать то, что именно в подобных условиях внешние силы способны помочь придать форму мирному процессу. | To argue that peacemaking can t be successful when governments and regimes are in flux ignores the fact that it is precisely in such circumstances that outsiders can help shape the process. Instead of operating in an environment with little influence or room for maneuver, pushing the peace process now could help endear the Arab public to the West and give the US more sway in the new Middle East. |
(b) О местонахождении коммерческого предприятия следует заявлять или сообщать в обязательной форме. | (b) The place of business should be set out in a declaration, or information thereon should be mandatory. |
Женщины должны активно заявлять о своей роли на правительственном и неправительственном уровнях. | Women must henceforth become visible at both the governmental and non governmental levels. |
В мире так мало залов, в которых действительно хорошая акустика, осмелюсь заявлять. | There are so few halls in this world that actually have very good acoustics, dare I say. |
Судьи справедливо посчитали, что нет никаких международных правил, препятствующих группам заявлять о своем намерении или желании создать государство. | The Court's non binding advisory opinion responded to a narrow question posed by the United Nations General Assembly whether declaring independence is legal under international law. |
Рестораторы любят глубокомысленно заявлять, что успех заведения зависит от трех факторов это location, location и еще раз location. | Restaurants love to sagaciously proclaim that the success of an establishment is dependent on three factors location, location, and, once again, location. |
Вместе с тем белградский режим продолжает заявлять, что существует образование на хорватской территории, которое является незаконным и самозванным. | The Belgrade regime, however, continues to claim the existence of an illegal and self proclaimed entity on Croatian territory. |
Как можно утверждать, что в подобных случаях принцип самоопределения неприменим, и при этом заявлять, что право на самоопределение является одним из основных прав? | How could anyone argue that in such cases self determination did not apply, while at the same time maintaining that self determination was a fundamental right? |
Заявлять, что политика и спорт могут быть более сильно разделены в сегодняшний информационный век, чем в прошлом, более чем наивно. | To claim that politics and sports can be any more separated in today s media age than they were in the past is especially naïve. |
Они начинают говорить о сексе, они начинают смотреть на то, почему было бы неправильно для молодой старшеклассницы говорить о своей вагине открыто или заявлять, что она любит свою вагину публично. | It's beginning to talk about sex, it's beginning to look at why it would be wrong for a young high school girl to talk about her vagina publicly or to say that she loved her vagina publicly. |
Наша неспособность адекватно действовать позволила Жонасу Савимби во всеуслышание заявлять о quot махинациях quot . | Our getting it wrong enabled Jonas Savimbi to cry quot foul quot . |
Похожие Запросы : Заявлять что-то - что-то что-то - Заявлять территории - заявлять протест - заявлять протест - заявлять протест - что-то, что - что-то, что - то, что - то, что - что-то - что-то - то, что - то, что - что-то