Перевод "Изменения вступают в силу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
изменения - перевод : изменения - перевод : изменения - перевод : Изменения вступают в силу - перевод : Изменения вступают в силу - перевод : Изменения вступают в силу - перевод : Изменения вступают в силу - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Любые изменения файла конфигурации немедленно вступают в силу. | Any changes to the configuration entry take effect immediately. |
Обратите внимание на то, что все изменения, произведенные в этом модуле, вступают в силу немедленно. | Please note that in this module all changes are immediately applied. |
Настоящие положения вступают в силу немедленно. | These regulations enter into force immediately. |
Новые правила дорожного движения вступают в силу завтра. | The new traffic regulations come into force tomorrow. |
В большинстве проанализированных правовых систем такое обязательство подразумевается, поскольку изменения в нормативных актах вступают в силу только после опубликования. | In most jurisdictions reviewed, such an obligation is implicit, as amendments to normative acts are not effective until published. |
Когда ввести изменения в силу? | When should the changes become active? |
Поправки, излагаемые в настоящем бюллетене, вступают в силу 16 мая 2005 года. | The amendments promulgated by the present bulletin shall enter into force on 16 May 2005. |
Решения парламента ЕАС вступают в силу после ратификации их парламентами государств ЕАС. | The decisions of the EAU parliament would enter into force after ratification by the parliaments of the EAU States. |
Изменения вступят в силу в следующей игре. | Changes will be applied on next game. |
2.1 Пересмотренные Положения о персонале вступают в силу с 1 января 2005 года. | 2.1 The revised Staff Regulations are effective from 1 January 2005. |
Настоящие Общие положения вступают в силу с момента доведения их до сведения сторон. | These General Regulations shall enter into force as soon as they are communicated to the parties. |
Эти поправки вступают в силу после представления в Секретариат ратификационных документов большинством государств членов. | These amendments shall come into force after ratification documents from a majority of Member States have been submitted to the Secretariat. |
Законы и признанные Таджикистаном международно правовые акты вступают в силу после их официального опубликования. | The laws and international legal instruments accepted by Tajikistan enter into force after their official publication. |
Поправки вступают в силу после достижения согласия и подписания отдельных протоколов всеми Договаривающимися сторонами. | Amendments shall enter into force after all Contracting Parties reach agreement and sign separate protocols. |
Изменения должны вступить в силу в 2013 году. | The changes were set to be introduced in 2013. |
Чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезапустить программу. | You need to restart KStars for changes to take effect. |
Чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезапустить диалог | You have to restart the dialog for changes to take effect |
Силу изменения генетики. Вот, я вижу. | Force of change genetics. |
Технические требования к автодромам, содержащиеся в проекте постановления правительства, вступают в силу с 5 ноября 2014 г. | The technical requirements of motordromes contained in the draft government resolution take effect starting November 5, 2014. |
2.1 Если не указано иное, поправки, включенные в настоящий бюллетень, вступают в силу 1 января 2005 года. | 2.1 Unless otherwise indicated, the effective date of all changes introduced in the present revised edition is 1 January 2005. |
Подождите, пока изменения параметров сети не вступят в силу. | Please wait while the network is reloaded so the changes can take effect. |
Примечание изменения вступят в силу только после перезагрузки сервера. | Note The changes made above will only take effect after the next server restart. |
Изменения вступят в силу только после повторного входа в систему. | Note Changes only take effect after logout. |
2.1 Если не указано иное, все поправки, включенные в настоящий бюллетень, вступают в силу 1 января 2005 года. | 2.1 Unless otherwise indicated, the amendments introduced in the present bulletin shall enter into force on 1 January 2005. |
Вступают в любовный хоровод, | Love comes calling, sudden and fleeting |
Восстановить панели инструментов по умолчанию? Изменения вступят в силу немедленно. | Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? The changes will be applied immediately. |
После инаугурации избранного в 2013 году президента вступают в силу конституционные поправки, принятыми парламентом Грузии 15 октября 2010 года. | Upon the inauguration of a new president in 2013, a series of constitutional amendments passed in the Parliament of Georgia from 2010 to 2013 will enter into force. |
Совещание приняло к сведению Финансовые правила Трибунала, которые, согласно правилу 114.1, вступают в силу 1 января 2005 года10. | The Meeting took note of the Financial Rules of the Tribunal which, according to rule 114.1, shall become effective on 1 January 2005.10 |
Чтобы изменения, которые вы внесли, вступили в силу, нажмите кнопку Применить. | For the changes you have made to take effect press the Apply button. To ignore any changes press the Cancel button. |
Для того, чтобы изменения вступили в силу, нужно воспользоваться командой run | You will need to use run command to active changes |
Общество исконно верило в силу просвещения как инструмент изменения поведения человека. | Society has always retained a basic faith in the power of education to change human behaviour. |
Данные поиска обновлены. Изменения вступят в силу после закрытия диалога настройки. | Scan data successfully updated. Changes take effect after you have closed the configuration dialog. |
Определение цвета осей. Изменения вступят в силу сразу после нажатия кнопки OK. | Specify the color of the axes. Thechange will appear as soon as you press the OK button. |
Определение цвета сетки. Изменения вступят в силу сразу после нажатия кнопки OK. | Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the OK button. |
Здесь в игру вступают пользователи соцсетей. | That's where social media users stepped in. |
Когда в пылающий Огонь они вступают, | Burning in the scorching fire, |
Когда в пылающий Огонь они вступают, | (Yet) Going into the blazing fire. |
Когда в пылающий Огонь они вступают, | roasting at a scorching fire, |
Когда в пылающий Огонь они вступают, | They shall roast into the scalding Fire, |
Когда в пылающий Огонь они вступают, | They will enter in the hot blazing Fire, |
Когда в пылающий Огонь они вступают, | Roasting in a scorching Fire. |
Когда в пылающий Огонь они вступают, | they shall burn in a Scorching Fire |
Когда в пылающий Огонь они вступают, | Scorched by burning fire, |
Изменения параметров языка вступят в силу только для вновь запущенных программ. Для изменения языка всех программ необходимо перезапустить сеанс. | Changed language settings apply only to newly started applications. To change the language of all programs, you will have to logout first. |
Эти изменения будут иметь силу только после сохранения файла crontab. | Additions or changes to scheduled tasks do not actually happen until the crontab has been saved. |
Похожие Запросы : вступают в силу - вступают в силу - вступают в силу - вступают в силу - вступают в силу - вступают в силу с - вступают в силу после - вступают в силу с - вступают в силу после - вступают в силу немедленно - вступают в силу немедленно