Перевод "Колыбель" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
колыбель - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Африка колыбель человечества. | Africa is the cradle of humanity. |
Ближний Восток колыбель цивилизации. | The Middle East is the cradle of civilization. |
Рука, качающая колыбель, правит миром. | The hand that rocks the cradle rules the world. |
Звездная колыбель постоянно создает новые звезды. | This 'star cradle' continually produces new youngsters. |
Это колыбель многих цивилизаций древнего мира. | This is the birthplace of many of the world's earliest civilizations. |
Колыбель моей дочери, моей дочери сына | Cradle my daughters, my daughters son |
Эта земля общая колыбель грузин и абхазов. | This land has been a cradle to both Georgians and Abkhaz. |
Это доказательство того, что Колумбия колыбель магического реализма. | This is proof that Colombia is the cradle of Magical Realism. |
Месопотамия настоящяя колыбель цивилизации, а Ур один из великих древних городов. | In Mesopotamia, really the birthplace of civilization, and Ur is one of the great early cities. |
LSE, Лондонскую Школу Экономики. Колыбель будущих 11 нобелевских лауреатов по экономике. | LSE, London School of Economics, alma mater of eleven Nobel Laureates in economics. |
Результатом стала наша вера в рынок, поскольку рынок это колыбель технологических изобретений. | Our faith in the market for the market is the midwife of technological invention was a result of this. |
Ближний Восток, родина трех богооткровенных религий и колыбель цивилизации, всегда был моделью этнического и культурного сосуществования. | The Middle East, birthplace of the three revealed religions and cradle of human civilizations, had always been a model for ethnic and cultural coexistence. |
Общественность считает Марию Антуанетту одной из таких дам предпочитая обращать внимание на мрачную деталь пустую колыбель ! | The public suspect that Marie Antoinette is one of them, and focus instead on one melancholy detail the empty cradle! |
И это не Америка была охвачена такой волной расистской паранойи, а Франция, колыбель свободы, равенства и братства . | It was not the US that was gripped by this wave of racist paranoia, but France, the cradle of liberté, egalité et fraternité. |
Я представляю Ирак колыбель цивилизации, страну, в которой живут люди разных национальностей, религий, вероисповеданий и политических убеждений. | I come from Iraq, the cradle of civilization, a meeting place for a variety of nationalities, religions, creeds and political ideas. |
И, как колыбель первой демократии в мире, Греция нуждается в иных символах национального возрождения, нежели скипетр и мантия. | It is through Homer that virtually all Western readers first encounter the Mediterranean world its islands and shores and peoples knit together by diplomacy, trade, marriage, oil, wine, and long ships. |
И, как колыбель первой демократии в мире, Греция нуждается в иных символах национального возрождения, нежели скипетр и мантия. | And, as the cradle of the world s first democracy, Greece needs other symbols of national renewal than scepters and robes. |
Он самый уложил для вас землю как колыбель, проложил на ней для вас дороги, чтобы ходить вам прямо | He who made the earth a bed for you, and laid out tracks upon it so that you may find the way |
Он самый уложил для вас землю как колыбель, проложил на ней для вас дороги, чтобы ходить вам прямо | The One Who made the earth a bed you, and made roads for you in it, so that you may be guided. |
Он самый уложил для вас землю как колыбель, проложил на ней для вас дороги, чтобы ходить вам прямо | He who appointed the earth to be a cradle for you, and appointed ways for you therein, that haply you may be guided |
Он самый уложил для вас землю как колыбель, проложил на ней для вас дороги, чтобы ходить вам прямо | Who hath made for you the earth a bed, and hath made for you paths therein that haply ye may be directed. |
Он самый уложил для вас землю как колыбель, проложил на ней для вас дороги, чтобы ходить вам прямо | Who has made for you the earth like a bed, and has made for you roads therein, in order that you may find your way, |
Он самый уложил для вас землю как колыбель, проложил на ней для вас дороги, чтобы ходить вам прямо | He who made the earth a habitat for you, and traced pathways for you on it, that you may be guided. |
Он самый уложил для вас землю как колыбель, проложил на ней для вас дороги, чтобы ходить вам прямо | He it is Who made this earth for you a cradle and made in it pathways for you that you may find the way to your destination |
Он самый уложил для вас землю как колыбель, проложил на ней для вас дороги, чтобы ходить вам прямо | Who made the earth a resting place for you, and placed roads for you therein, that haply ye may find your way |
Ну что ж, давайте заглянем через океан в знаменитую LSE, Лондонскую Школу Экономики. Колыбель будущих 11 нобелевских лауреатов по экономике. | Let's go across the pond to the London School of Economics LSE, London School of Economics, alma mater of 11 Nobel Laureates in economics. |
шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней она упадет, и уже не встанет. | The earth will stagger like a drunken man, and will sway back and forth like a hammock. Its disobedience will be heavy on it, and it will fall and not rise again. |
шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие ее тяготеет на ней она упадет, и уже не встанет. | The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage and the transgression thereof shall be heavy upon it and it shall fall, and not rise again. |
При своем избрании президентом Ирландии г жа Робинсон говорила о том, что женщины этой страны способны качать колыбель ребенка и раскачивать сложившуюся систему. | Mrs. Mary Robinson had spoken, when she was elected President, of their capacity to rock the cradle and to rock the system. |
Вы знаете это место как родину президентов , колыбель демократии , где 405 лет назад всего лишь в паре миль отсюда величайшая страна на земле, | (Applause) And what a treat to be in Hampton Roads, the home of more veterans than just about any place in the world. |
Демократическая семья это подлинная колыбель демократии в обществе именно эта идея лежит в основе лозунга Международного года quot Мельчайшая единица демократии суть общества quot . | The democratic family is truly the cradle of the democratic society this is the idea behind the slogan of the International Year, quot The Smallest Democracy at the Heart of Society. quot |
Иордания всегда стремилась к тому, чтобы Ближний Восток, колыбель цивилизации и место рождения трех величайших монотеистических религий, стал регионом взаимной терпимости культур и взаимной зависимости. | It has always been Jordan apos s vision that the Middle East, cradle of civilization and birthplace of the three great monotheistic religions, should be a region of cultural tolerance and mutual interdependence. |
Сегодня Гаити, колыбель освободительной борьбы против колониализма в Америке и первая независимая черная республика в Западном полушарии, это страна, забытая международным сообществом и обойденная его вниманием. | Haiti, cradle of the liberation struggles against colonialism in America and the first independent black republic in the Western Hemisphere, is today a country passed by and forgotten by the international community. |
Ближний Восток, колыбель некоторых основных религий мира, большую часть века был свидетелем кровавых конфликтов и стоит в повестке дня Организации Объединенных Наций со времени ее создания. | The Middle East, the cradle of some of the world apos s major religions, has witnessed bloody conflicts for the greater part of this century and has been on the agenda of the United Nations since its inception. |
Среди территорий, захваченных группой фанатиков, призывающих стереть с лица земли все места, где царят ересь и вероотступничество , находится и колыбель цивилизации область, с древних времён богатая историей. | Areas captured by the fanatic group which insists on wiping out all sites of heresy and apostasy include the Cradle of Civilisation, an area rich in history since ancient times. |
Такие картины, как Колыбель ( 1872 ), в которых она изображала текущие тенденции для детской мебели, отражают ее понимание моды и рекламы, которые были очевидны для ее женской аудитории. | Paintings like The Cradle (1872), in which she depicted current trends for nursery furniture, reflect her sensitivity to fashion and advertising, both of which would have been apparent to her female audience. |
Молекулярное облако, иногда называемое также звёздная колыбель (в случае, если в нём рождаются звёзды), тип межзвёздного облака, чья плотность и размер позволяют в нём образовываться молекулам, обычно водорода (H2). | A molecular cloud, sometimes called a stellar nursery (if star formation is occurring within), is a type of interstellar cloud, the density and size of which permit the formation of molecules, most commonly molecular hydrogen (H2). |
Не может быть более похвальной задачи, чем, не думая о давнишней вражде, преобразовать Европу, колыбель двух мировых войн, в континент с прочной структурой политического, экономического, социального и культурного сотрудничества. | Nothing could be more worthwhile than transforming Europe, the cradle of two world wars, into a continent with a solid framework of political, economic, social and cultural cooperation across the old divides. |
Удивительно думать, что мир немедленно мобилизовался, чтобы выгнать Ирак из Кувейта в 1991 году, но колебался более двух лет, пока убивали десятки тысяч сирийцев, а их страну, колыбель цивилизации, разоряли. | It is astounding to think that the world mobilized immediately to push Iraq out of Kuwait in 1991, but has dithered for more than two years as tens of thousands of Syrians have been killed, and their country, a cradle of civilization, laid waste. |
Десять лет спустя , где взрослые играли уже взрослых, имеет менее глубокие эмоциональные корни, а его пародийность более бессистемна и включает риффы из сталкерских фильмов 90 х годов типа Руки, качающей колыбель . | Ten Years Later, with its adults now playing adults, is less emotionally rooted and its parody more scattershot, including a riff on '90s stalker flicks like The Hand That Rocks the Cradle. |
Возможно, самым мучительным был разрыв отношений между Украиной и Россией, как для Кремля с его ностальгией по имперскому контролю, так и для простых россиян, которые смотрят на Украину как на колыбель российской цивилизации. | Ukraine s break with Russia was perhaps the most wrenching, both for those in the Kremlin nostalgic for imperial control and for ordinary Russians who see Ukraine as the wellspring of Russian civilization. |
Шавуот мы читаем Книгу Рут некоторые Рут и Наоми собираются, как они идут из Вифлеема в Моав, Моав полях Вифлеема колыбель колыбели встроенным встроенным называть его пошли ходить и плакать Тема семян продолжительность | Shavuot we read the Book of Ruth some of Ruth and Naomi are going, how they go from Bethlehem to Moab, Moab fields of Bethlehem cradle built cradle built call it went to go and cry Subject duration seed |
Смотри, колыбель тоже сама качается! lt i gt lt i gt Что за чудо?! lt i gt lt i gt Нет в этом никакого чуда lt i gt lt i gt все это делаю я сам. lt i gt lt i gt Ты что? | Look, the cradle is rocked too! What a miracle?! No, this is no miracle |
Похожие Запросы : кошачья колыбель - кошачья колыбель - морская колыбель - держатель колыбель - колыбель человечества - колыбель жизни - колыбель любви - колыбель истории - деревянная колыбель - пятка колыбель - колыбель крепление - колыбель культуры - детская колыбель - вино колыбель