Перевод "Крайности природы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вечно крайности! | Always exaggerating! |
Том до крайности подозрителен. | Tom is extremely suspicious. |
Нищета приводит к крайности. | Poverty produces radicalism. |
Если это крайности Бесконечности и, касательно этого вопроса, крайности Абсолюта, какова будет центральная концепция? | If these are the extremes of the Infinite, and in reference to this question, the extremes of the Absolute, what will be the central conception? |
Не стоит впадать в крайности. | Don't go to extremes. |
Я наверно ударился в крайности. | I was probably being a little extreme. |
Или давайте пойдём до крайности. | Or let's go extreme. |
Кто теперь бросается в крайности? | Now who's exaggerating? |
Не будем бросаться в крайности. | Let's not get excited. |
Он просто довел их до крайности. | He merely took them to the extreme. |
Но московских чиновников бросает в крайности. | But Moscow officials are given to extremes. |
Ая склонна всё переводить в крайности. | Aya tends to carry things to extremes. |
Вы дошли уже до страшной крайности! | You have uttered a grievous thing |
Вы дошли уже до страшной крайности! | You have indeed brought an extremely grave speech! |
Вы дошли уже до страшной крайности! | You have indeed advanced something hideous! |
Вы дошли уже до страшной крайности! | Assuredly ye have brought a thing monstrous. Chapter 19 |
Вы дошли уже до страшной крайности! | Indeed you have brought forth (said) a terrible evil thing. |
Вы дошли уже до страшной крайности! | You have come up with something monstrous. |
Вы дошли уже до страшной крайности! | Surely you have made a monstrous statement. |
Вы дошли уже до страшной крайности! | Assuredly ye utter a disastrous thing |
Её плохое воспитание дошло до крайности. | She's not well brought up. |
Вместо этого крайности часто вытесняют желание модернизации. | Instead, the extremes seem to be squeezing out the desire for modernization. |
Ещё кто то доводит дело до крайности | Some also took it to the extreme |
Крайности нищеты неразрывно связаны с крайностями богатства. | Extremes of poverty are linked to extremes of wealth. |
Почему я должна идти на эти крайности? | Why do I have to go to these extremes? |
Нельзя бросаться из одной крайности в другую. | One cannot go from one extreme to the other. |
Не переходи в крайности. Умеренность важна во всём. | Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. |
Поистине, мы дошли до крайности в своей нечестивости. | Truly, we were insolent. |
Поистине, мы дошли до крайности в своей нечестивости. | Verily, we were Taghun (transgressors and disobedient, etc.) |
Поистине, мы дошли до крайности в своей нечестивости. | We had indeed transgressed. |
Поистине, мы дошли до крайности в своей нечестивости. | In truth we were outrageous. |
Самое главное реализовать лето всегда нас до крайности | Most importantly realize summer always take us to the extreme |
И две эти крайности не противоречат друг другу. | And these two don't contradict each other. |
Против природы? | Against Nature? |
(Звуки природы) | (Nature sounds) |
Празднование природы | Celebrating Nature |
Природы чудо... | 'Wonder of nature...' |
Чувство природы | ON NATURE |
Ответственность необходимо вернуть в основу системы, которая докатилась до крайности. | Responsibility must be put back at the heart of a system that has sunk into excess. |
Каковы законы природы? | What are the common laws? |
Неэффективная охрана природы | Toothless Conservation |
Это чудо природы. | That's a wonder of nature. |
Памятник природы (1965). | A natural monument of 1965. |
Любители природы там. | lovers of Nature there. |
Это часть природы. | So it's from nature. |
Похожие Запросы : для крайности - полярные крайности - Крайности погоды - две крайности - до крайности - до крайности - ее крайности - толкнул в крайности - доводить до крайности - впадая в крайности - Любитель природы - Охрана природы - силы природы