Перевод "Кроме того мы будем" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
кроме первой смерти, и мы не будем наказаны? | Other than our first death, and we shall not be punished? |
кроме первой смерти, и мы не будем наказаны? | Except our earlier death, and nor will we be punished? |
кроме первой смерти, и мы не будем наказаны? | except for our first death, and are we not chastised? |
кроме первой смерти, и мы не будем наказаны? | Save our first death, and are we not to be tormented? |
кроме первой смерти, и мы не будем наказаны? | Except our first death, and we shall not be punished? (after we have entered Paradise). |
кроме первой смерти, и мы не будем наказаны? | Except for our first death, and we will not be punished. |
кроме первой смерти, и мы не будем наказаны? | except for our first death? And shall we suffer no chastisement?' |
кроме первой смерти, и мы не будем наказаны? | Saving our former death, and are we not to be punished? |
Кроме того, эффект освещения придаст надлежащее настроение... тайны и интриги, о чём мы и будем говорить. | Besides, the lighting effect will set the proper mood... of mystery and intrigue as we talk. |
Кроме здешней нашей жизни нет другой умрем после того, как здесь отживем, и воскрешены мы не будем. | There is only the life of this world We die and we live there is no rising from the dead for us. |
Кроме здешней нашей жизни нет другой умрем после того, как здесь отживем, и воскрешены мы не будем. | There is nothing except our life of this world, we die and we live, and we are not to be raised. |
Кроме здешней нашей жизни нет другой умрем после того, как здесь отживем, и воскрешены мы не будем. | There is nothing but our present life we die, and we live, and we shall not be raised up. |
Кроме здешней нашей жизни нет другой умрем после того, как здесь отживем, и воскрешены мы не будем. | There is nought but our life of the world we die and we live, and we are not going to be raised Up. |
Кроме здешней нашей жизни нет другой умрем после того, как здесь отживем, и воскрешены мы не будем. | There is nothing but our life of this world! We die and we live! And we are not going to be resurrected! |
Кроме здешней нашей жизни нет другой умрем после того, как здесь отживем, и воскрешены мы не будем. | There is nothing but our life in this world. We die, and we live, and we are not resurrected. |
Кроме здешней нашей жизни нет другой умрем после того, как здесь отживем, и воскрешены мы не будем. | There is no other life than the life of the world. We shall live here and here shall we die and we are not going to be raised again. |
Кроме здешней нашей жизни нет другой умрем после того, как здесь отживем, и воскрешены мы не будем. | There is naught but our life of the world we die and we live, and we shall not be raised (again). |
Кроме того, мы ужасно спешим. | We're in an awful hurry. |
Кого мы можем своими руками вытащить, того мы будем вытаскивать. | If we can save someone with our own hands, we will do it. |
Мы уверовали в него, и мы не будем поклоняться никому, кроме Господа нашего. | We believe in it, and we will not associate with our Lord anyone. |
Кроме того, мы привыкли думать образами. | Plus, we're used to thinking in images. |
Кроме того мы обслуживаем высшее общество. | Besides, we only cater to the smart set. |
Кроме того, мы его единственные родственники. | Besides, we're the only relatives he has in the world. |
Кроме того, кроме того... | Moreover.... |
Не будем же недооценивать того, что мы можем сделать. | Let us not underestimate what we can do. |
Мы будем жить во вселенной, в которой нет ничего, кроме чёрных дыр. | We will live in a universe with nothing in it but black holes. |
Мне нечего предложить тебе, кроме трудностей и опасностей, но мы будем вместе! | I've nothing to offer you but a life of hardship and danger... ... but we'd be together. |
Так что же мы будем делать, когда мы достигнем поверхности того океана? | Now, what are you going to do when you reach the surface of that ocean? |
По мере того, как мы будем возвращаться, мы сможем нанять новых носильщиков. | But if we turn back now, we may pick up new bearers. |
Кроме того, мы знали, почему так происходит. | Except that we knew what it was. |
Кроме того, мы можем изменять солнечный свет. | We think we can also personalize sunlight. |
Кроме того, мы показываем, насколько это приятно | In addition, you'll find how enjoyable this can be! |
И, кроме того, пока мы его менеджеры. | And besides, you know, we're still his manager. |
Кроме того, мы работаем сверхурочно сегодня вечером. | Besides, we're working overtime tonight. |
Кроме того, мы не имеем никакого выбора. | Besides, we have no choice. |
Того Мы будем жечь в огне. Это для Аллаха легко! | And that would be easy for God. |
Итак, это просто небольшой анонс того, чем мы будем заниматься. | So that's just a little foreshadowing of where we're gonna get. |
Итак, это было описание того, о чём мы будем говорить. | No, if you?re making rich people richer. Okay. So that's the framework for what we're gonna do. |
Мы будем обедать после того, как ты решишь эту задачу. | We'll have dinner after you've mastered this problem. |
Мы будем ... | We'll... |
Мы будем ... | SARAH |
Мы будем. | We will. |
Да, мы рационализацию проводить будем, мы будем сдваивать станки, мы будем бороться за советский трактор! | We'll carry out streamlining, and doubling of our machine tools in order to fight for the production of our Soviet tractor! |
Кроме того, мы должны смотреть на весь мир. | Moreover, we have to look at the entire world. |
Кроме того, учили нас, мы могли использовать давление . | Beyond this, we were taught that we could apply pressure. |
Похожие Запросы : Кроме того, мы будем - Кроме того, мы - Кроме того, мы - Кроме того, - кроме того, - кроме того, - Кроме того, - кроме того - Кроме того - Кроме того, мы бы - кроме того, мы можем - кроме того, мы бы - кроме того, мы имеем - Кроме того, мы имеем - мы будем