Перевод "Несмотря на вышесказанное" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Соурабха Рао прокомментировала вышесказанное | Sourabha Rao commented on the above |
Учитывая вышесказанное, мы обязуемся | In view of the foregoing, we undertake to |
Израиль продолжает также принимать незаконные меры в Восточном Иерусалиме и вокруг него, направленные на иудаизацию и аннексию де факто города, несмотря на все вышесказанное. | Israel also continues to take illegal measures in and around East Jerusalem aimed at the Judaization and de facto annexation of the city, despite all of the foregoing. |
И все же, несмотря на вышесказанное, существуют планы приступить к созданию в Сомали в соответствующие сроки необходимого потенциала, например в финансовом секторе. | Nevertheless, plans do exist to proceed with capacity building in Somalia at the appropriate time in the financial sector, for example, as follows. |
Несмотря на все вышесказанное, по прошествии времени стала очевидна настоятельная необходимость преобразования Организации, с тем чтобы она соответствовала новым реалиям нашего века. | However, with the passage of time it has become clear that there is an urgent need to transform the Organization to bring it into line with the new realities of the twenty first century. |
Несмотря на все вышесказанное, следует отметить, что в течение рассматриваемого периода и еще раньше в рамках мирного процесса произошли некоторые позитивные изменения. | Nonetheless, it is worthy of note that during the period under review and beyond, there had been some positive developments in the peace process. |
Учитывая вышесказанное, мы поручаем СЕГИБ | In view of the foregoing, we have decided that SEGIB should |
Вышесказанное можно проиллюстрировать следующими примерами | These are summarized below |
Вышесказанное касается элементов окончательного урегулирования. | The foregoing concerns the elements of the ultimate solution. |
Несмотря на вышесказанное, объем сделок с оружием оставался большим, на что указывают статистические данные, отражающие рост зарегистрированных сделок по сравнению с периодом действия предыдущего мандата. | The foregoing notwithstanding, arms transactions remained numerous, as indicated in the statistical increase over transactions documented in the previous mandate period. |
Несмотря на все вышесказанное, мы все же считаем, что не может быть никакого военного решения наоборот, мы убеждены в том, что оно контрпродуктивно. | Despite all of the above mentioned we still believe that there is no military solution on the contrary, we are confident that it is counterproductive. |
Вышесказанное означает необходимость обеспечения материальнотехнической поддержки. | The role of the computer in survey processing has changed dramatically with the rapid changes in Information Technology. |
Прошедший век неоднократно подтверждал вышесказанное, что и заставило Китай, несмотря на ностальгические рассуждения о всеобщем равенстве, предпочесть решительный переход к капитализму после окончания правления Мао. | So the past century demonstrated time and again, which is why China nostalgic egalitarian rhetoric notwithstanding opted for all out capitalism under its post Mao rulers. |
Все вышесказанное указывает на наличие неблагоприятных условий, которые, однако, необходимо учитывать. | On this issue, however, there are unfortunate realities that few will admit. |
Всё вышесказанное верно, если верно начальное условие. | All these things are predicated. |
Я хочу подытожить всё вышесказанное одним словом. | I'm just going to sum the whole thing up in one word. |
Несмотря на вышесказанное, Комитет счел, что в связи с рассматриваемыми им фактами возникают вопросы, которые, в соответствии с Пактом, являются приемлемыми и должны быть рассмотрены по существу. | 6.3 Notwithstanding the above, the Committee considered that the facts before it raised issues under the Covenant that were admissible and should be considered on the merits. |
В особенности всё вышесказанное можно отнести к Детройту. | Detroit, by this metric, is particularly fertile ground. |
Все вышесказанное также относится и к Генеральной Ассамблее. | The aforementioned also applies to the General Assembly. |
Всё вышесказанное создаёт что то вроде каскадного эффекта. | And then on top of that, that's created a kind of cascading effect. |
Все вышесказанное направлено на то, чтобы улучшить возможности молодых людей в сфере занятости. | All the above aim at improving the employability of young people. |
Все вышесказанное может послужить началом определения рамок для налаживания сотрудничества на европейском уровне. | Indeed, the full gains of IT can be reached only when all of the processes are carried out in one integrated system. |
Несмотря на вышесказанное, в рамках этой программы предлагается одна новая должность уровня Д 2, как показано в таблице 10.13 предлагаемого бюджета по программам однако соответствующее обоснование не дается. | Notwithstanding the above, one new D 2 post is proposed under this programme as shown in table 10.13 of the proposed programme budget however, no justification is provided. |
52. Несмотря на вышесказанное, в данном вопросе необходимо проявлять осмотрительность как уже было сказано, нельзя исключать возможность того, что государство, присоединяясь к конвенции, выскажет оговорки в отношении Части третьей. | 52. Caution was nevertheless indicated. As stated before, the possibility that States might become parties to the Convention while making reservations concerning Part Three could not be excluded. |
66. Несмотря на вышесказанное, Специальный докладчик в пунктах 52 58 представил общую информацию о произвольных арестах, задержаниях и судебных разбирательствах, не сказав ни слова ни об одном конкретном деле. | 66. In spite of the foregoing, the Special Rapporteur, in paragraphs 52 to 58, reported generally about arbitrary arrest and detention and trial, but without referring to one single case. |
55. Несмотря на вышесказанное, Консультативный комитет надеется на то, что до размещения заказов Генеральный секретарь убедится в возможности развертывания военного персонала численностью 34 700 человек, с тем чтобы избежать закупки лишних модулей. | 55. Notwithstanding the above, the Advisory Committee trusts that the Secretary General, before orders are placed, will verify that deployment of 34,700 military personnel can be realized so as to ensure that no excess units are procured. |
Итак, давайте используем все вышесказанное, чтобы решить что либо. | So with that out of the way, let's use this to solve something kind of hopefully a little bit neat. |
Несмотря на все вышесказанное, официальные ведомства Аргентины продолжают расследование, не рассчитывая при этом на какой либо определенный результат, учитывая время, прошедшее с тех пор, как об этих обстоятельствах стало известно компетентным властям quot . | Despite what has been reported above, the Argentine Government authorities are continuing the investigations, which is why a final result cannot be provided, bearing in mind the time that has elapsed since the incidents were brought to the attention of the competent authorities. quot |
Вышесказанное является верным и для других случаев, когда объектом претензии является коллективное право на самоопределение. | The same would apply in other contexts where the collective right to self determination is claimed. |
Вышесказанное в равной мере относится к такому положению вещей, когда необходимый материал на рынке отсутствует. | In addition, the applications and communications server should be multi task and multi user , i.e. it should perform several applications and be available simultaneously to several users. |
Вышесказанное, вероятно, знакомо некоторым представителям ваших правительств и государственной администрации. | Directors or Presidents in public administration, are evaluated as in a private business, for their capacity to reach assigned goals. |
69. Несмотря на вышесказанное, было бы желательно, чтобы в соответствии с рекомендацией Комиссии был принят закон, проводящий различие между процедурой компенсации, предусмотренной в кодексах, и процедурой компенсации в случае нарушения прав человека. | 69. Notwithstanding the above, it would be desirable that, as recommended by the Commission, legislation could be passed differentiating between the procedure for compensation as envisaged in the Codes and that dealing with compensation resulting from human rights violations. |
Несмотря на идеологию | Regardless of ideology |
Несмотря на то | Although it |
Несмотря на запрет. | Despite protests from the supervisor. |
Несмотря на стресс? | Under great emotional stress? |
Несмотря на стресс. | Under great emotional stress. |
Учитывая всё вышесказанное, стоимость такого устройства должна быть менее 200 долларов. | And the context I'm talking about is where you need to have a product that is less than 200 dollars. |
Я собираюсь закончить просмотром короткого видеоклипа который сведет все вышесказанное вместе. | So I'm going to end here with a short video clip that sort of brings all this together. |
Эти женщины твёрдо стоят на ногах, несмотря на обстоятельства, несмотря ни на что. | They are women who are standing on their feet in spite of their circumstances, not because of it. |
Обобщая вышесказанное, можно отметить, что финансовое положение на конец 2004 года было неоднозначным, как и текущие прогнозы на 2005 год. | To summarize, the financial picture at the end of 2004 was mixed, as are current projections for 2005. |
Все вышесказанное не только противозаконно и бесчеловечно, это уничтожает любую надежду на урегулирование и мир на основе создания двух государств. | All of the foregoing not only is unlawful and inhuman, but will also destroy any hope for a settlement and peace based on the two State solution. |
Есть ли в этой головоломке деталь, которая могла бы объединить всё вышесказанное? | Is there one piece in the puzzle which might wrap all these things up? |
несмотря на многочисленные свидетельства. | And they're actually immune to lots of evidence. |
Несмотря на добрые глаза. | Despite his kind eyes. |
Похожие Запросы : Несмотря на - несмотря на - несмотря на - несмотря на - несмотря на - несмотря на - несмотря на - Суммируя вышесказанное - Суммируя вышесказанное - ограничивая вышесказанное