Перевод "Освободи себя" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

себя - перевод : себя - перевод : Освободи себя - перевод : себя - перевод : освободи - перевод : освободи себя - перевод : освободи себя - перевод : освободи - перевод :
ключевые слова : Release Free Loose Acting Himself Yourself Myself Felt

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Революция женщина, освободи себя!
Revolution is a women, so do liberate yourself
Всегда. Ну ладно, освободи себя.
Well, unbusy yourself.
Освободи меня!
Set me free!
Освободи Тома.
Release Tom.
Освободи Тома.
Set Tom free.
Освободи их.
Set them free.
Освободи их.
Free them.
Освободи его.
Free it.
Освободи её.
Free her.
Освободи его.
Free him.
Освободи меня!
Free me!
Освободи коланите.
Release the belt.
Освободи коланите!
Release the belt!
Освободи нас.
Deliver us.
Освободи меня.
Get it and cut me free.
Освободи меня, идиот!
Cut me loose, you idiot!
Чик, освободи съединителя.
Chick, come on! Help! Release the clutch!
Тогда освободи его.
Then release him.
Отец, освободи меня!
Father, set me free, please!
Освободи немного места.
Make some room.
Освободи место для багажа.
Make room for the baggage.
Освободи зверей из клетки.
Free the animals from their cage.
Освободи футляр от скрипки!
You seem to be out of your mind! Empty the violin case!
Да! Освободи всю первую полосу.
And I want you to tear out the whole front page.
Спеши, Ахмед, и освободи Пери Бану!
Hurry, Achmed, and free Peri Banu
Марта, Марта освободи место для синьоры
Marta, Marta, get out so the lady is comfortable.
Тогда освободи ее в обмен на информацию.
Well, let's say you release her in exchange for some information.
Иисус, спаси меня! освободи сними мне цепи хоть кто то слышит?
Jesus, rescue me Set me free Of the chains holding me
Господь миров повелел передать тебе Освободи сынов Исраила, чтобы они пошли с нами .
That you should send the children of Israel with us.'
Господь миров повелел передать тебе Освободи сынов Исраила, чтобы они пошли с нами .
That you let the Descendants of Israel go with us.
Господь миров повелел передать тебе Освободи сынов Исраила, чтобы они пошли с нами .
so send forth with us the Children of Israel.
Господь миров повелел передать тебе Освободи сынов Исраила, чтобы они пошли с нами .
Send with us the Children of Isra'il?
Господь миров повелел передать тебе Освободи сынов Исраила, чтобы они пошли с нами .
So allow the Children of Israel to go with us.'
Господь миров повелел передать тебе Освободи сынов Исраила, чтобы они пошли с нами .
Let the Children of Israel go with us.'
Господь миров повелел передать тебе Освободи сынов Исраила, чтобы они пошли с нами .
that you let the Children of Israel go with us.'
Господь миров повелел передать тебе Освободи сынов Исраила, чтобы они пошли с нами .
(Saying) Let the Children of Israel go with us.
Бог умилосердится над ним и скажет освободи его от могилы Я нашел умилостивление.
then God is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
Бог умилосердится над ним и скажет освободи его от могилы Я нашел умилостивление.
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit I have found a ransom.
Ступай Никита на бой со Змеем Горынычем, землю нашу от лютого гада освободи!
Nikita, please go to fight the Dragon , to save our land from the fierce reptile!
освободи подходит Божий Сын ко мне и смотрит прямо мне в глаза и негде скрытся тьме
Set me free As the God Man passes by He looks straight through my eyes
(70 2) По правде Твоей избавь меня и освободи меня приклони ухо Твое ко мне и спаси меня.
Deliver me in your righteousness, and rescue me. Turn your ear to me, and save me.
(70 2) По правде Твоей избавь меня и освободи меня приклони ухо Твое ко мне и спаси меня.
Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape incline thine ear unto me, and save me.
когда то было все иначе я помню светлые года но слуги тьмы пришли забрали разум сковали душу цепью не знаю жив я или мертв сражаюсь с голосами тьмы о если бы услышал кто то как я кричу в ночи и увели от тьмы освободи сними мне цепи хоть кто то слышит? освободи
It hasn't always been this way I remember brighter days Before the dark ones came
от самого себя. Говорите за себя.
Speak for yourself.
Себя
ItSelf

 

Похожие Запросы : освободи их - освободи меня - освободи мое сердце - чувствовать себя побаловать себя - Вини себя - попробовать себя - позиционировать себя