Перевод "Ответственность действия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Ответственность - перевод : ответственность - перевод : ответственность - перевод : ответственность - перевод : ответственность - перевод : действия - перевод : Ответственность действия - перевод : ответственность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы понесёте ответственность за свои действия. | You will have to be responsible for what you've done. |
Я не буду нести ответственность за свои действия. | I won't be responsible for my actions. |
Лица, совершающие такие действия, должны нести личную ответственность. | Those responsible must be held personally accountable. |
Она взяла на себя полную ответственность за свои действия. | She took full responsibility for her actions. |
Йозеф Хамахер переодически... не несёт ответственность за свои действия. | Josef Hamacher is periodically... not responsible for his actions. |
Крупные компании должны взять на себя ответственность за свои действия. | Major companies need to accept responsibility for their actions. |
Остальной мир также отчасти несет ответственность за действия США в Ираке. | The rest of the world also has a stake in how the US emerges from Iraq. |
Дети не несут ответственность за действия родителей или лиц, заменяющих родителей. | Children may not be held responsible for the acts of their parents or the persons acting as their parents. |
Оно означает ответственность за совершаемые действия и транспарентность процесса принятия решений. | It means accountability for actions and transparency in decision making. |
Государство несет солидарную ответственность за незаконные умышленные действия государственных должностных лиц. Во всех остальных случаях оно несет дополнительную ответственность. | Such responsibility shall be joint and several in relation to unlawful criminal acts and subsidiary in other cases, where it may only be invoked if the public servant directly responsible does not have, or does not have sufficient, assets to guarantee the damage or loss caused by the public servant. |
В противном случае, Вы берёте на себя всю ответственность за свои действия. | Otherwise, you would assume all the consequences of such violation. |
В итоге Тому пришлось стиснуть зубы и понести ответственность за свои действия. | In the end, Tom had to bite the bullet and take responsibility for his actions. |
Уголовная ответственность за насильственные действия предусмотрена статьями 222 11 и 222 13 | Acts of violence are punishable pursuant to articles 222 11 to 222 13 |
Фактически ответственность за действия подчиненных является одной из определяющих характеристик положения руководителя. | In fact, accountability for the actions of subordinates is one of the defining characteristics of a managerial position. |
Я использую пассивный залог, потому что не хочу нести ответственность за свои действия. | I'm using the passive voice because I don't want to take responsibility for my actions. |
Опра Уинфри абсолютно права, мы должны вырасти и нести ответственность за свои действия. | Oprah Winfrey is absolutely right, we need to grow up and be responsible for our own actions. |
За все эти действия, те, кто ответственен за них, должны нести персональную ответственность. | For all these acts, those responsible must be held personally accountable. |
Закон 6.453 от 17 октября 1977 года установил гражданскую ответственность за ядерный ущерб и уголовную ответственность за действия, связанные с ядерной областью. | Act No. 6.453, of October 17, 1977, established civil responsibility for nuclear damages and criminal responsibility for acts related to nuclear activities. |
Независимо от ранга и пола все должны нести ответственность за свои действия или бездействие. | Regardless of rank, everyone should be held accountable for his or her own deeds or inactions. |
Необходимо признать ответственность за действия военнослужащих как на других территориях, так и в Хорватии. | Responsibility must be accepted for the acts of the military in other territories as well as in Croatia. |
Необходимо признать, что ответственность за эти действия должны нести совместно производители, потребители и посредники. | It has to be recognized that responsibility for this undertaking must be shared by producers, consumers and also intermediaries. |
Повстанческие движения, в частности, должны взять на себя ответственность за свои действия в прошлом месяце. | The rebel movements in particular must take responsibility for their actions over the past month. |
Эта более высокая ответственность предполагает, что Организация должна предпринимать действия во все более короткие сроки. | This increased responsibility means that the reaction time of the Organization should be correspondingly swifter. |
В настоящее время мы считаем, что люди, корпорации и учреждения должны нести ответственность за свои действия. | Today, we believe that individuals, corporations, and institutions should be held accountable for their actions. |
Но конечно, богатые страны далеко не так охотно берут на себя ответственность за свои собственные действия. | The rich countries are much worse, of course, at taking responsibility for their own actions. |
Генеральный менеджер несёт ответственность за все действия в отношении клуба, ему помогают операционный менеджер и казначей. | The general manager holds responsibility for all activities regarding the club, and is supported by a manager operations and a treasurer. |
несет ли государство правовую ответственность за действия преступника и, следовательно, обязано ли оно предоставить компенсацию жертве | In the absence of pertinent information from the State party, the Committee concludes that in any event, domestic proceedings, if any, have been unreasonably prolonged. |
Такие действия нанесут ущерб правовой основе Конвенции, выраженной в формулировке quot общая, но дифференцированная ответственность quot . | Such action would prejudice the legal basis of the Convention, expressed in the formula quot common but differentiated responsibilities quot . |
Любые противоправные действия, носящие дискриминационный характер противоречат Конституции и законам Республики Таджикистан и влекут за собой ответственность. | Any unlawful act that is discriminatory is at variance with the Constitution and laws of the Republic of Tajikistan and entails liability. |
Страны, предоставляющие войска, несут явную ответственность за действия своих военнослужащих и должны обеспечивать соблюдение ими кодекса поведения. | The troop contributing countries have a clear responsibility for the behaviour of their troops and must ensure that codes of conduct are enforced. |
Однако, хотя международные механизмы могут помочь, основная ответственность за действия по прежнему лежит на национальных правительствах и парламентах. | But, although international mechanisms can help, the primary responsibility for action remains with national Governments and parliaments. |
Подобные действия Республики Армения чреваты интернационализацией конфликта и непредсказуемыми последствиями, ответственность за которые полностью ляжет на Республику Армения. | Such actions by the Republic of Armenia create a risk of internationalization of the conflict, and are likely to have unpredictable consequences for which the full responsibility will rest with the Republic of Armenia. |
Согласно заключению Комиссии, Барух Гольдштейн несет непосредственную ответственность за убийство, его действия были преднамеренными и он действовал один. | The Commission concluded that Baruch Goldstein bore direct responsibility for the massacre, that his actions were premeditated and that he acted alone. |
Войны сопутствуют человечеству с давних времён, и мы выработали законы, точно регламентирующие, кто несёт ответственность за военные действия. | Because war has been with us for so long, we have laws to deal with figuring out who should be held accountable for their actions in combat. |
ответственность операторов и ответственность государств | operator versus State liability |
В частности, Координатор несет ответственность за своевременные и четкие действия системы Организации Объединенных Наций в случае чрезвычайных гуманитарных ситуаций. | In particular, the Coordinator is responsible for the timely and coherent response of the United Nations system to humanitarian emergencies. |
Эти государства участники несут наибольшую ответственность за соответствующие действия, но им присущи и наибольшие потребности и упования в отношении содействия. | These States Parties have the greatest responsibility to act, but also the greatest needs and expectations for assistance. |
с) соответствующие положения, регулирующие выплату компенсации государством, несущим ответственность, согласно международному праву, за действия или космическую деятельность негосударственных юридических лиц | (c) Appropriate regulations on compensation to be paid by the State held responsible, according to international law, for an action or space activity of a non State entity |
Поэтому следует устанавливать предельный срок действия мандата операций, после наступления которого финансовая ответственность должна переходить на стороны, участвующие в конфликте. | A termination date for the mandate of operations should therefore be set, after which financial responsibility should pass to the parties involved. |
Действия МООНДРК в данном вопросе будут направлены на уделение особого внимания любым элементам, несущим ответственность за сохранение небезопасности в этом регионе. | MONUC actions in this regard will pay particular attention to any element responsible for insecurity in this region. |
После осуществления расследования МНООHС сделала вывод о том, что сотрудники НГП в Илопанго несут ответственность за действия, в которых они обвиняются. | From the investigation, ONUSAL has determined that the National Civil Police officers in Ilopango are guilty of the acts of which they are accused. |
Наконец, это. возможно, самая большая часть нашей картины, наш головной мозг, который несет ответственность за все сознательные действия, которые мы совершаем. | So this is another region of the brain that's sending information down to the respiratory center and helping to affect how we breathe. |
Латвия (уголовная ответственность) и Мексика (ответственность в целом). | Latvia (criminal liability) and Mexico (liability in general). |
Однако для этого потребуются коллективные действия и совместная ответственность на национальном уровне ответственность за осуществление, которую призваны нести в первую очередь государства, и на глобальном уровне в целях дополнения и поддержки национальных усилий. | However, success would depend on collective action and shared responsibility at both the national level, since primary responsibility for implementation lay with States, and the global level, which must complement and support national activities. |
Ответственность карикатуриста | The Cartoonist s Responsibility |
Похожие Запросы : ответственность за действия - Ответственность за действия - ответственность за действия - действия и действия - ответственность за ответственность - ответственность и ответственность - ответственность и ответственность