Перевод "Оценка дебиторской задолженности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

оценка - перевод : оценка - перевод : оценка - перевод : оценка - перевод : оценка - перевод : задолженности - перевод : оценка - перевод : оценка - перевод : оценка - перевод : оценка - перевод :
ключевые слова : Assessment Evaluation Estimate Appraisal Grade

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Уступка дебиторской задолженности
Assignment of receivables
А. Правовые аспекты финансирования дебиторской задолженности
A. Legal aspects of receivables financing
ПРООН подготовила доклад по вопросу дебиторской задолженности.
UNDP has designed the accounts receivable report.
Цедент означает лицо, совершающее уступку дебиторской задолженности.
(q) Assignor means the person that makes an assignment of a receivable.
поступления от инвентарных запасов и дебиторской задолженности).
In this type of financing, it is also common for the lender to obtain a security right in the bank account into which customer payments (i.e. the proceeds of inventory and receivables) are deposited.
f) как правило, безусловной передачи дебиторской задолженности
(f) Generally, absolute transfers of receivables
Примечание 6 Средства на покрытие дебиторской задолженности
Note 6 Provision for accounts receivable
Списание наличных средств, дебиторской задолженности и имущества
Write offs of cash receivable and property
Списание недостающей денежной наличности, дебиторской задолженности и имущества
Funds monitoring tool
n) Резервирование средств на покрытие сомнительной дебиторской задолженности
(n) Provision for doubtful accounts receivable
США, выделенных на покрытие сомнительной дебиторской задолженности, включая
Accounts receivable are presented in Statement II net of a provision of 2,581,147 for doubtful accounts receivable comprising
Несвоевременная отчетность по платежам в погашение дебиторской задолженности
Delayed reporting of paid receivables
а) если платеж по уступленной дебиторской задолженности произведен цессионарию, цессионарий имеет право удержать поступления и возвращенные товары по уступленной дебиторской задолженности
(a) If payment in respect of the assigned receivable is made to the assignee, the assignee is entitled to retain the proceeds and goods returned in respect of the assigned receivable
Уступка означает создание обеспечительного права в дебиторской задолженности или передачу дебиторской задолженности, будь то передачу в обеспечительных целях или абсолютную прямую передачу.
(p) Assignment means the creation of a security right in a receivable or the transfer of a receivable, whether the transfer is for security purposes or is an absolute outright transfer.
3. Настоящая статья применяется только к уступкам дебиторской задолженности
3. This article applies only to assignments of receivables
b) право цессионария в рамках прямой уступки дебиторской задолженности
(b) The right of an assignee under an outright assignment of receivables
Правило 110.9 Списание недостающей денежной наличности и дебиторской задолженности
Writing off of losses of cash and receivables
Списание убытков в денежной форме, в виде дебиторской задолженности
Write off of losses of cash, receivables and property
США, предназначенной для покрытия сомнительной дебиторской задолженности, которая включает следующее
Accounts receivable are presented in statement II, net of a provision of 2,581,147 for doubtful accounts receivable comprising
Цессионарий означает лицо, в пользу которого совершается уступка дебиторской задолженности.
(r) Assignee means the person to which an assignment of a receivable is made.
Должник по счету означает лицо, ответственное за уплату дебиторской задолженности.
(t) Account debtor means a person liable for payment of a receivable.
c Списанные суммы дебиторской задолженности в размере 29 808 долл.
(y) A United Nations Volunteer at UNAMSIL obtained 495 and 3,270,000 leones from locals under false pretences.
США, списанные суммы дебиторской задолженности в размере 13 182 долл.
The Board noted that the Administration had standardized the template for the compilation of a portfolio of evidence.
c Списанные суммы дебиторской задолженности в размере 95 532 долл.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the guidelines for the preparation of the 2006 07 budgets instructed all missions to reduce the ratio of desktop printers to computers to 1 4 (one desktop printer to every four computers) by 30 June 2007.
b) если платеж по уступленной дебиторской задолженности произведен цеденту, цессионарий имеет право на выплату поступлений, а также на товары, возвращенные цеденту по уступленной дебиторской задолженности
(b) If payment in respect of the assigned receivable is made to the assignor, the assignee is entitled to payment of the proceeds and also to goods returned to the assignor in respect of the assigned receivable and
В пункте 43 Комиссия указала, что ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии определить принципы списания давно просроченной дебиторской задолженности и провести списание давно просроченной дебиторской задолженности.
In paragraph 43, the Board indicated that UNODC agreed with the Board's recommendation to define a write off policy of its long outstanding receivables and clear its old outstanding accounts receivable.
Конвенция Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле
United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade
стремясь также обеспечить надлежащую защиту интересов должника при уступке дебиторской задолженности,
Desiring also to ensure adequate protection of the interests of debtors in assignments of receivables,
2. Настоящая Конвенция не применяется к уступкам дебиторской задолженности, возникающей из
2. This Convention does not apply to assignments of receivables arising under or from
a) индивидуально в качестве дебиторской задолженности, с которой связана уступка или
(a) Individually as receivables to which the assignment relates or
также правило 110.9 о списании недостающей денежной наличности и дебиторской задолженности.
(See also rule 110.9 with respect to the writing off of losses of cash and receivables.
Венская конвенция об уступке дебиторской задолженности в международной торговле (02 02)
The Vienna Convention on the Assignment of Receivables in International Trade (02 02)
2. В отсутствие договоренности об ином уступка одной или более статей будущей дебиторской задолженности имеет силу без необходимости совершения дополнительного акта передачи для уступки каждой дебиторской задолженности.
2. Unless otherwise agreed, an assignment of one or more future receivables is effective without a new act of transfer being required to assign each receivable.
Мы надеемся, что вся сумма существенной дебиторской задолженности по состоянию на 31 декабря 2004 года будет взыскана, кроме оценочной суммы безнадежного долга, зарегистрированного на счетах сомнительной дебиторской задолженности.
Apart from the estimated uncollectable amounts, recorded under the provision for doubtful accounts receivable, we expect all significant accounts receivable at 31 December 2004 to be collected.
Мы надеемся, что вся сумма существенной дебиторской задолженности по состоянию на 31 декабря 2004 года будет взыскана, кроме оценочной суммы безнадежного долга, зарегистрированного на счетах сомнительной дебиторской задолженности.
The unliquidated obligations recorded represent valid commitments of the organisation and were established in accordance with the Financial Rules.
Надбавка ОСЧС на колебания валютных курсов и для покрытия сомнительной дебиторской задолженности
PSD allowance for exchange rate fluctuation and doubtful accounts receivable
Резервные средства на возможное списание этой дебиторской задолженности включены в счета кредиторов.
A provision for a possible write off of this receivable is included in accounts payable.
A CN.9 397 Возможная будущая работа правовые аспекты финансирования дебиторской задолженности
A CN.9 397 Possible future work legal aspects of receivables financing
Сводные данные о дебиторской задолженности по счетам удерживаемых в других странах налогов
Summary of foreign tax accounts receivable . 84
a) к уступкам международной дебиторской задолженности и международным уступкам дебиторской задолженности, как они определены в настоящей главе, если в момент заключения договора уступки цедент находится в Договаривающемся государстве и
(a) Assignments of international receivables and to international assignments of receivables as defined in this chapter, if, at the time of conclusion of the contract of assignment, the assignor is located in a Contracting State and
56 81. Конвенция Организации Объединенных Наций об уступке дебиторской задолженности в международной торговле
56 81. United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade
4. Пункты 2 и 3 настоящей статьи применяются только к уступкам дебиторской задолженности
4. Paragraphs 2 and 3 of this article apply only to assignments of receivables
2. Цессионарий не может удерживать больше того, что ему причитается из дебиторской задолженности.
2. The assignee may not retain more than the value of its right in the receivable.
Кроме того, она будет отвечать за ежемесячную сверку счетов дебиторской задолженности и поступлений.
It would also be responsible for the monthly reconciliation of receivable and revenue accounts.
212. Одна из причин заключается в связи между финансированием дебиторской задолженности и факторингом.
212. One reason was the link between receivables financing and factoring.

 

Похожие Запросы : кредиторской задолженности дебиторской задолженности - оборачиваемости дебиторской задолженности - финансирование дебиторской задолженности - страхование дебиторской задолженности - финансирование дебиторской задолженности - аренда дебиторской задолженности - сбор дебиторской задолженности - оплата дебиторской задолженности - финансирование дебиторской задолженности - мониторинг дебиторской задолженности - списание дебиторской задолженности - Управление дебиторской задолженности - факторинг дебиторской задолженности - остаток дебиторской задолженности