Перевод "Период в избытке" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Конечно, наркотики были в избытке. | Of course, drugs were abundant. |
Еды в доме было в избытке. | There was lots of food in the house. |
У европейских фирм капиталов в избытке! | European firms have plenty of capital! |
У вас, мадам, соперниц в избытке... | You, Monsieur, have several rivals. |
Итак, эти организмы размножаются. Маленькие личинки в избытке, в избытке и тогда люди могут получить от них пользу на суше. | So these organisms reproduce, the little larvae juveniles spill over, they all spill over, and then people can benefit from them outside too. |
Тогда нигде не было в избытке публикаций по дизайну. | There weren't there wasn't a plethora of design publishing. |
И мы обнаруживаем, что его в избытке в морской среде. | And what we're finding is that a lot of it is in the marine environment. |
В Детройте, несомненно, колоссальные проблемы, и боссов большой тройки нельзя обвинить в избытке воображения. | There are undoubtedly colossal problems in Detroit, and the bosses of the Big Three automakers could never be convicted of an excess of imagination. |
Иногда осадков мало, иногда в избытке, сезон дождей является поводом постоянного беспокойства в Нигере. | Sometimes too meager, sometimes excessive, the rainy season is an ongoing concern in Niger. |
Тела, которые выросли в режиме экономии калорий, оказались в избытке калорий послевоенного западного питания. | Bodies that were built to hang onto every calorie found themselves swimming in the superfluous calories of the post war Western diet. |
А если у нас избыток энергии, то у нас также в избытке вода. | And if we have abundant energy, we also have abundant water. |
Какое то время люди говорили, почти с одобрением, об избытке ликвидности. | For a while, people spoke almost approvingly of the flood of liquidity. |
Однако в Западном мире обрабатывается слишком много земли, и поэтому продукты питания здесь производятся в избытке. | But in the Western world too much land is agricultural, so there is surplus food production. |
А мне жизнь его дала в избытке слишком рано, и это не прибавило мне счастья. | It hadn't been my good fortune that life gave me too much experience, too early. |
Это нельзя было списать на недостаток средств Мать Тереза получала деньги в избытке со всего мира. | He said, It was not a miracle... She took medicines for nine months to one year. |
Но в мире, с такими огромными потребностями инфраструктуры, проблема не в избытке сбережений или недостатке хороших инвестиционных возможностей. | But in a world with such huge infrastructure needs, the problem is not a surplus of savings or a deficiency of good investment opportunities. |
Тестовые образцы почвы содержали в избытке кремний и железо, а также в значительном количестве магний, алюминий, кальций, титан. | The tested soil contained abundant silicon and iron, along with significant amounts of magnesium, aluminum, sulfur, calcium, and titanium. |
Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке. | But nation building requires moral stamina, and Eban provided it to his people and the world in abundance. |
Гипотезы как о недостатке, так и об избытке сбережений путают расчетные результаты с причинами. | Both the savings shortage and savings glut hypotheses confuse accounting outcomes with causes. |
Времени у них было в избытке, и они стали писать записки, класть их в бутылки изпод рома и бросать в море. | Well, they had plenty of time on their hands, so they began writing' notes, puttin' 'em in old rum bottles and setting' 'em adrift. |
Всего лишь несколько лет назад Бен Бернанке, тогда председатель Федеральной резервной системы США, говорил об избытке сбережений в мире. | Just a few years ago, Ben Bernanke, then the chairman of the US Federal Reserve Board, talked about a global savings glut. |
Потому что мы будем копировать системы стран, которые испытывают недостаток древесины, хотя у нас этого ресурса имеется в избытке. | Because we will imitate systems of countries which lack wood although we have these resources in abundance. |
В результате те, кто утверждает, что в нашем мире при избытке оружия наблюдается отставание в уровне развития, не столь далеки от истины. | As a result, those who assert that the world is over armed and underdeveloped are not far wrong. |
Эти проекты помогают уязвимым сообществам решить дорогостоящие и сложные, опасные гуманитарные поисковые задачи с помощью местных ресурсов, имеющихся в избытке. | It is about empowering vulnerable communities to tackle difficult, expensive and dangerous humanitarian detection tasks, and doing that with a local resource, plenty available. |
Аллах предпочитает одних из вас другим в раздаче жизненного удела. Те, которые в избытке наделены имуществом, имеют больший удел, чем их рабы. | God has favoured some of you over others in the means of subsistence. |
Аллах предпочитает одних из вас другим в раздаче жизненного удела. Те, которые в избытке наделены имуществом, имеют больший удел, чем их рабы. | And Allah has preferred some of you above others in wealth and properties. |
Аллах предпочитает одних из вас другим в раздаче жизненного удела. Те, которые в избытке наделены имуществом, имеют больший удел, чем их рабы. | God has favored some of you over others in livelihood. |
Аллах предпочитает одних из вас другим в раздаче жизненного удела. Те, которые в избытке наделены имуществом, имеют больший удел, чем их рабы. | Allah has favoured some of you with more worldly provisions than others. |
Аллах предпочитает одних из вас другим в раздаче жизненного удела. Те, которые в избытке наделены имуществом, имеют больший удел, чем их рабы. | And Allah hath favoured some of you above others in provision. |
Как свидетельствует опыт успешно развивающихся стран Азии, в самом начале индустриализации необходимо пользоваться тем, что имеется в избытке, низкооплачиваемой неквалифицированной рабочей силой. | A low skill, low wage development strategy should be viewed as a starting point for transition to higher value added activities, by establishing linkages with other sectors of the economy and upgrading the skills of the workforce.22 As the successful economies in Asia have shown, industrialization begins by capitalizing on the abundant factor low cost, unskilled labour. |
Дело также и в избытке серотонина во время развития зародыша. Что довольно интересно, ведь серотонин должен оказывать успокаивающее и раслабляющее действие. | And it has to do with too much brain serotonin during development, which is kind of interesting because serotonin is supposed to make you calm and relaxed. |
И тогда, в начале 70 х, не было такого количества книг по истории дизайна. Тогда нигде не было в избытке публикаций по дизайну. | And there weren't a lot of books about the history of design in the early 70s. There weren't there wasn't a plethora of design publishing. |
Потому что Господь твой или в избытке доставит, кому захочет, жизненные потребности, или даст в соразмерном количестве Он знает и видит рабов Своих. | Certainly your Lord provides with open hands whosoever He will, but according to capacity, for He knows and watches His creatures. |
Потому что Господь твой или в избытке доставит, кому захочет, жизненные потребности, или даст в соразмерном количестве Он знает и видит рабов Своих. | Indeed your Lord eases the livelihood and restricts it, for whomever He wills He Well Knows, Beholds His bondmen. |
Потому что Господь твой или в избытке доставит, кому захочет, жизненные потребности, или даст в соразмерном количестве Он знает и видит рабов Своих. | Surely thy Lord outspreads and straitens His provision unto whom He will surely He is aware of and sees His servants. |
Потому что Господь твой или в избытке доставит, кому захочет, жизненные потребности, или даст в соразмерном количестве Он знает и видит рабов Своих. | Verily thy Lord extendeth the provision for whomsoever He will and He measureth it out verily He is in respect of His bondmen Aware, Beholder. |
Потому что Господь твой или в избытке доставит, кому захочет, жизненные потребности, или даст в соразмерном количестве Он знает и видит рабов Своих. | Truly, your Lord enlarges the provision for whom He wills and straitens (for whom He wills). Verily, He is Ever All Knower, All Seer of His slaves. |
Потому что Господь твой или в избытке доставит, кому захочет, жизненные потребности, или даст в соразмерном количестве Он знает и видит рабов Своих. | Your Lord expands the provision for whomever He wills, and restricts it. He is fully Informed, Observant of His servants. |
Потому что Господь твой или в избытке доставит, кому захочет, жизненные потребности, или даст в соразмерном количестве Он знает и видит рабов Своих. | Certainly Your Lord makes plentiful the provision of whomsoever He wills and straitens it for whomsoever He wills. He is well aware and is fully observant of all that relates to His servants. |
Потому что Господь твой или в избытке доставит, кому захочет, жизненные потребности, или даст в соразмерном количестве Он знает и видит рабов Своих. | Lo! thy Lord enlargeth the provision for whom He will, and straiteneth (it for whom He will). Lo, He was ever Knower, Seer of His slaves. |
Эта история существенно отличается от гипотез о недостатке и избытке сбережений, и она ведет к существенно отличной политике. | This story is fundamentally different from the savings shortage and savings glut hypotheses, and it leads to dramatically different policies. |
Оказание услуг женщинам в период беременности и послеродовой период. | Provision of services to women during pregnancy and the post natal period. |
Но, учитывая потерю спроса на религию, предоставление имеющихся в Польше в избытке священников для проповедования пан европейского Евангелия маловероятно сможет изменить положение вещей в значительной степени. | But given the loss of demand for religion, the supply of surplus Polish priests for a pan European evangelizing effort is unlikely to change things much. |
a) женщины в период беременности и в период достижения младенцем одного года | Women during pregnancy and up to the time the newborn reaches age one, |
, в период до первой сессии Конференции Сторон Конвенции и в период сессии, | in the period up to and including the first session of the Conference of the Parties to the Convention, |
Похожие Запросы : в избытке - в избытке - производится в избытке - используется в избытке - работа в избытке - возвращается в избытке - вернуться в избытке - обеспечивая в избытке - поставляется в избытке - оценивается в избытке - удобно в избытке - осуществляется в избытке - предложения в избытке - платежи в избытке