Перевод "Полный веселья" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

полный - перевод : полный - перевод : Полный веселья - перевод : полный - перевод :
ключевые слова : Having Party Total Complete Mess Access Full

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Полный блеска, теплоты, веселья, и опьянения,
FULL OF SPARKLE, WARMTH, GAIETY, AND INTOXICATION,
Музыка Бетховена передаёт полный спектр человеческих эмоций от пьянящего веселья до глубокого отчаяния.
Beethoven's music portrays the whole spectrum of human emotions, from exhilarating joy to deep despair.
Есть много веселья!
Have a lot of fun!
Веселья здесь нет.
This ain't no fun.
Веселья, слава Богу.
A fun, thank g d.
Конечно. Столько веселья.
Sure, lots of fun.
Но, веселья не хватает.
But fun is not enough.
Мы заслуживаем немного веселья.
We deserve to have some fun.
Не время для веселья
It's no time to party.
Полный полный полный.
Full full full .
Три дня музыки и веселья.
Three days of fun and music.
(М) Да уж, никакого веселья.
No you can't party alone.
Капля адреналина и море веселья
A little adrenaline and lots of fun
Не оставляет место для веселья.
Taking all the fun out of everything.
Том начал учить Арабский ради веселья.
Tom started learning Arabic for fun.
К концу фильма становится Хранителем Веселья.
At the end of the film, Jack becomes the Guardian of Fun.
Но Джейми ранится во время веселья.
Jamie is injured while they fool around.
Джерри, сейчас не время для веселья.
Jerry, this is no time for you to be funny.
Вы просто созданы для веселья, да?
It would be good fun, wouldn't it?
Наблюдение за дикими птицами доставляет много веселья.
Watching wild birds is a lot of fun.
Ну, 3 доллара веселья в этой сумке.
Well, 3 dollars of fun in that bag.
Итак, мы не делаем это для веселья.
So we're not doing this for fun.
Неужели мне не дождаться веселья и радости?
Can it be true that I will never have joy and happiness?
Я не мог предположить этого неожиданного веселья.
How can I be expected to stand a junket like this.
У меня есть полный полный полный полный денег и средств к существованию.
I have a full full full full of money and livelihood.
Он больше. Уровни веселья будут функционировать на максимуме. Мне следует достать мои йо йо, молоток и другие вещи для ВЕСЕЛЬЯ!
He's bigger.
Он побежал, полный веселья и хорошего настроения, и я отправился в клуб, чтобы посидеть в окна и смотреть трафик, поступающий на одну сторону и спускаясь с другом.
He trotted off, full of merriment and good cheer, and I went off to the club to sit in the window and watch the traffic coming up one way and going down the other.
Двигатели на полный, полный вперед.
All engines ahead, flank speed.
Двигатели на полный, полный вперед.
All engines ahead and flank speed.
Они бескомпромиссны, честны, но полны энергии и веселья.
They are ruthless, they are honest, but they're full of energy and fun.
Я дам вам полный полный полный фиолетовый топ этом замечательном месяц.
I'll give you a full full full of purple top this wonderful month.
Полный
Full
А кто сказал, что мы это для веселья делаем?
Who said we're doing this for fun?
И мы вместе пережили незабываемые моменты веселья и музыки.
И мы вместе пережили незабываемые моменты веселья и музыки.
Так что повторю, тут уж было не до веселья.
So again, there wasn't an awful lot of joy or fun to be had.
Когда человек, все его радости, веселья внимания на это.
When a man, all his joy, fun focus of this out.
Каждый вечер в удушающей атмосфере пьянства и искусственного веселья
Each night, in a stifling atmosphere of drinking and artificial joy...
Вот и к концу приходят дни веселья в Аранжуэце
Our pleasant sojourn in Aranjuez Is over now...
Полагаю, я должна быть благодарна за эту минуту веселья.
I suppose I should be grateful for a break in the gloom.
Она сходит с матраса и поднимается на сгоревший дом веселья.
She gets off the mattress and climbs onto the burning fun house.
Тут уж было не до радости, и не до веселья.
There was a bit of fun, a bit of joy.
Высоко поднимем мы кубок веселья и жадно прильнём мы устами.
Let's drink from the joyous chalice where beauty flowers.
Ловите ж, ловите минуты веселья, пока вам судьба их даёт!
Let's take our pleasure while its ardent, brilliant summons lures us on.
Шире раздайтесь, идёт царь веселья, хмелем повит он, лозой виноградной.
Make way for the quadruped, lord of the feast. His head is wreathed with flowers and vine leaves.
Высокий взлёт. Высокий взлёт. Полный крах. Полный крах.
Huge boom. Huge boom. Huge bust. Huge bust.

 

Похожие Запросы : дух веселья - много веселья - Ищу веселья - много веселья - атмосфера веселья - много веселья - дом веселья - много веселья - время веселья - много веселья - время для веселья