Перевод "дом веселья" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

дом - перевод : дом - перевод : дом - перевод : дом - перевод : дом - перевод : дом - перевод : дом - перевод : дом веселья - перевод :
ключевые слова : Having Party Inside House Place Home

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она сходит с матраса и поднимается на сгоревший дом веселья.
She gets off the mattress and climbs onto the burning fun house.
Есть много веселья!
Have a lot of fun!
Веселья здесь нет.
This ain't no fun.
Веселья, слава Богу.
A fun, thank g d.
Конечно. Столько веселья.
Sure, lots of fun.
Но, веселья не хватает.
But fun is not enough.
Мы заслуживаем немного веселья.
We deserve to have some fun.
Не время для веселья
It's no time to party.
Три дня музыки и веселья.
Three days of fun and music.
(М) Да уж, никакого веселья.
No you can't party alone.
Капля адреналина и море веселья
A little adrenaline and lots of fun
Не оставляет место для веселья.
Taking all the fun out of everything.
Том начал учить Арабский ради веселья.
Tom started learning Arabic for fun.
К концу фильма становится Хранителем Веселья.
At the end of the film, Jack becomes the Guardian of Fun.
Но Джейми ранится во время веселья.
Jamie is injured while they fool around.
Полный блеска, теплоты, веселья, и опьянения,
FULL OF SPARKLE, WARMTH, GAIETY, AND INTOXICATION,
Джерри, сейчас не время для веселья.
Jerry, this is no time for you to be funny.
Вы просто созданы для веселья, да?
It would be good fun, wouldn't it?
Наблюдение за дикими птицами доставляет много веселья.
Watching wild birds is a lot of fun.
Ну, 3 доллара веселья в этой сумке.
Well, 3 dollars of fun in that bag.
Итак, мы не делаем это для веселья.
So we're not doing this for fun.
Неужели мне не дождаться веселья и радости?
Can it be true that I will never have joy and happiness?
Я не мог предположить этого неожиданного веселья.
How can I be expected to stand a junket like this.
Он больше. Уровни веселья будут функционировать на максимуме. Мне следует достать мои йо йо, молоток и другие вещи для ВЕСЕЛЬЯ!
He's bigger.
Они бескомпромиссны, честны, но полны энергии и веселья.
They are ruthless, they are honest, but they're full of energy and fun.
А кто сказал, что мы это для веселья делаем?
Who said we're doing this for fun?
И мы вместе пережили незабываемые моменты веселья и музыки.
И мы вместе пережили незабываемые моменты веселья и музыки.
Так что повторю, тут уж было не до веселья.
So again, there wasn't an awful lot of joy or fun to be had.
Когда человек, все его радости, веселья внимания на это.
When a man, all his joy, fun focus of this out.
Каждый вечер в удушающей атмосфере пьянства и искусственного веселья
Each night, in a stifling atmosphere of drinking and artificial joy...
Вот и к концу приходят дни веселья в Аранжуэце
Our pleasant sojourn in Aranjuez Is over now...
Полагаю, я должна быть благодарна за эту минуту веселья.
I suppose I should be grateful for a break in the gloom.
Дом... дом... дом...
House.
Тут уж было не до радости, и не до веселья.
There was a bit of fun, a bit of joy.
Высоко поднимем мы кубок веселья и жадно прильнём мы устами.
Let's drink from the joyous chalice where beauty flowers.
Ловите ж, ловите минуты веселья, пока вам судьба их даёт!
Let's take our pleasure while its ardent, brilliant summons lures us on.
Шире раздайтесь, идёт царь веселья, хмелем повит он, лозой виноградной.
Make way for the quadruped, lord of the feast. His head is wreathed with flowers and vine leaves.
Дом? Дом?
House?
Сердце мудрых в доме плача, а сердце глупых в доме веселья.
The heart of the wise is in the house of mourning but the heart of fools is in the house of mirth.
Час весёлый беседы настал, так нальём же и выпьем веселья бокал!
May you be as immortal as she. Let's drink.
Уникальный комплекс в центре города предлагает мир веселья, отдыха и здоровья.
This unique complex in the centre of the city offers a world of entertainment, relaxation and wellness.
А ты бы не хотел провести это расследование, так для веселья?
Wouldn't you like to do a little detecting once in a while just for fun?
Сначала три дня безудержного веселья, а потом пожинать то, что посеял...
Oh, I mean, three days of sowing wild oats and then comes the harvest.
И теперь, господа, после всего этого веселья, прошу покинуть мою комнату!
I am Claire, the daughter of Athos. Now you've had your sport, messieurs, leave my room.
Дом, милый дом.
Home sweet home.

 

Похожие Запросы : дух веселья - много веселья - Ищу веселья - много веселья - атмосфера веселья - много веселья - Полный веселья - много веселья - время веселья - много веселья - время для веселья