Перевод "Поперечные персты" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Поперечные персты - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А затем нужно будет монтировать поперечные распорки. | Then there's all that crossbracing. |
И теперь мы можем рассматривать их как поперечные. | And we can now view this as a transversal. |
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои | The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth. |
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои | The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth. |
а) составные элементы грузового отделения (стенки, пол, двери, крыша, стойки, рамы, поперечные элементы и т. д. | (a) the constituent parts of the load compartment (sides, floor, doors, roof, uprights, frames, cross pieces, etc.) shall be assembled either by means of devices which cannot be removed and replaced from the outside without leaving obvious traces or by such methods as will produce a structure which cannot be modified without leaving obvious traces. |
Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего. | Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart. |
Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено. | She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle. |
Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего. | Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart. |
Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено. | She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff. |
Позвонки шейного отдела несут очень длинные поперечные отростки, к которым крепятся сильные мышцы, сгибающие шею в горизонтальной плоскости. | In these turtles, the neck is bent in the horizontal plane, drawing the head into a space in front of one of the front legs. |
Но, находясь (с собой) наедине, От злобы к вам грызут свои персты. | When they meet you they say We believe but when they are alone they bite their fingers in rage. |
Но, находясь (с собой) наедине, От злобы к вам грызут свои персты. | And when they are alone, they bite their fingertips at you in rage. |
Но, находясь (с собой) наедине, От злобы к вам грызут свои персты. | And when they meet you, they say, We believe . But when they are alone, they bite the tips of their fingers at you in rage. |
Но, находясь (с собой) наедине, От злобы к вам грызут свои персты. | When they meet you they say 'We believe', but when they are by themselves they bite their fingers in rage at you. |
(143 1) Давида. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани, | lt lt By David. gt gt Blessed be Yahweh, my rock, who teaches my hands to war, and my fingers to battle |
и наполнилась земля его идолами они поклоняются делу рук своих,тому, что сделали персты их. | Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made. |
(143 1) Давида. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани, | Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight |
и наполнилась земля его идолами они поклоняются делу рук своих,тому, что сделали персты их. | Their land also is full of idols they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made |
Если допустить, что поперечные переломы нижних костей ног имели место до падения, то можно исключить возможность того, что потерпевший попытался совершить побег через окно. | Assuming that the transversal fractures of the lower legs had been inflicted prior to the fall, it could be ruled out that the injured had tried to escape through the window. |
Ибо руки ваши осквернены кровью и персты ваши беззаконием уста ваши говорят ложь, язык ваш произносит неправду. | For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity your lips have spoken lies, your tongue mutters wickedness. |
Ибо руки ваши осквернены кровью и персты ваши беззаконием уста ваши говорят ложь, язык ваш произносит неправду. | For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness. |
И будет грызть персты неверный в этот День И скажет О, если бы я встал на путь С посланником (Господним)! | The sinner will then bite his hand and say Would that I had taken the road with the Prophet. |
И будет грызть персты неверный в этот День И скажет О, если бы я встал на путь С посланником (Господним)! | And the day when the unjust will gnaw his hands, saying, Alas, if only I had chosen a way along with the (Noble) Messenger (of Allah)! |
И будет грызть персты неверный в этот День И скажет О, если бы я встал на путь С посланником (Господним)! | Upon the day the evildoer shall bite his hands, saying, 'Would that I had taken a way along with the Messenger! |
И будет грызть персты неверный в этот День И скажет О, если бы я встал на путь С посланником (Господним)! | On the Day when the wrong doer shall gnaw his hands saying would that had taken with the apostle a way! |
И будет грызть персты неверный в этот День И скажет О, если бы я встал на путь С посланником (Господним)! | And (remember) the Day when the Zalim (wrong doer, oppressor, polytheist, etc.) will bite at his hands, he will say Oh! Would that I had taken a path with the Messenger (Muhammad SAW). |
И будет грызть персты неверный в этот День И скажет О, если бы я встал на путь С посланником (Господним)! | On that Day, the wrongdoer will bite his hands, and say, If only I had followed the way with the Messenger. |
И будет грызть персты неверный в этот День И скажет О, если бы я встал на путь С посланником (Господним)! | The unjust man will bite at his hand and say, Would that I had stood by the Messenger! |
И будет грызть персты неверный в этот День И скажет О, если бы я встал на путь С посланником (Господним)! | On the day when the wrong doer gnaweth his hands, he will say Ah, would that I had chosen a way together with the messenger (of Allah)! |
И как персты ног были частью из железа, а частью из глины, так и царство будет частью крепкое, частью хрупкое. | As the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken. |
И как персты ног были частью из железа, а частью из глины, так и царство будет частью крепкое, частью хрупкое. | And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken. |
Но, находясь (с собой) наедине, От злобы к вам грызут свои персты. Скажи Умрите в своей злобе, Аллах ведь знает тайны всех сердец! | Say 'Die in your rage God knows the thoughts in the breasts.' |
и не взглянет на жертвенники, на дело рук своих, и не посмотрит на то, что сделали персты его, на кумиры Астарты и Ваала. | They will not look to the altars, the work of their hands neither shall they respect that which their fingers have made, either the Asherim, or the incense altars. |
и не взглянет на жертвенники, на дело рук своих, и не посмотрит на то, что сделали персты его, на кумиры Астарты и Ваала. | And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images. |
В тот самый час вышли персты руки человеческой и писали против лампады на извести стены чертога царского, и царь видел кисть руки, которая писала. | In the same hour came forth the fingers of a man's hand, and wrote over against the lampstand on the plaster of the wall of the king's palace and the king saw the part of the hand that wrote. |
В тот самый час вышли персты руки человеческой и писали против лампады на извести стены чертога царского, и царь видел кисть руки, которая писала. | In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace and the king saw the part of the hand that wrote. |
Мудрое решение и способность внести вклад в проведение операций по поддержанию мира не являются драгоценными камнями, украшающими персты лишь тех, кто ностальгически цепляется за прошлое. | Good judgement and the ability to contribute to peace keeping operations are not precious jewels gracing only the fingers of those who look nostalgically to the past. |
Вы веруете в Книгу (Бога) в целом, И говорят они, встречая вас Уверовали мы! Но, находясь (с собой) наедине, От злобы к вам грызут свои персты. | It is you who love them and they do not love you, whereas the fact is that you believe in all the Books when they meet you they say, We believe and when they are alone they chew their fingers at you with rage say, Die in your frenzy! |
Вы веруете в Книгу (Бога) в целом, И говорят они, встречая вас Уверовали мы! Но, находясь (с собой) наедине, От злобы к вам грызут свои персты. | And when they meet you, they say, We believe but when they are alone, they bite their fingers in rage at you. |
Вы веруете в Книгу (Бога) в целом, И говорят они, встречая вас Уверовали мы! Но, находясь (с собой) наедине, От злобы к вам грызут свои персты. | When they fall in with you they say We believe but when they go apart they bite their finger tips at you, for rage. Say Perish in your rage! |
Он посмотрел усталым и грустным взглядом на жениха и невесту, вздохнул и, выпростав из под ризы правую руку, благословил ею жениха и так же, но с оттенком осторожной нежности, наложил сложенные персты на склоненную голову Кити. | He looked wearily and sadly at the bride and bridegroom, sighed, and disengaging his right hand from the vestments, held it up in blessing over the bridegroom, and then over the bride only in his manner when he placed his fingers on Kitty's bowed head there was a shade of tenderness. |
Вот, вы, вы любите их, а они вас не любят вы веруете во всё Писание, и когда встретитесь с ними, то и они говорят Мы веруем когда же бывают у себя наедине, от гнева на вас грызут персты. | You hold them as your friends but they do not, even though you believe in all the Scriptures. When they meet you they say We believe but when they are alone they bite their fingers in rage. |
Вот, вы, вы любите их, а они вас не любят вы веруете во всё Писание, и когда встретитесь с ними, то и они говорят Мы веруем когда же бывают у себя наедине, от гнева на вас грызут персты. | Ha, there you are you love them, and they love you not you believe in the Book, all of it, and when they meet you they say, 'We believe,' but when they go privily, they bite at you their fingers, enraged. |
Вот, вы, вы любите их, а они вас не любят вы веруете во всё Писание, и когда встретитесь с ними, то и они говорят Мы веруем когда же бывают у себя наедине, от гнева на вас грызут персты. | Lo! it is you who love them whereas they love you not, and you believe in the Book, all of it. When they meet you, they say we believe. |
Вот, вы, вы любите их, а они вас не любят вы веруете во всё Писание, и когда встретитесь с ними, то и они говорят Мы веруем когда же бывают у себя наедине, от гнева на вас грызут персты. | You are the ones who love them but they love you not, and you believe in all the Scriptures i.e. you believe in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel), while they disbelieve in your Book, the Quran . And when they meet you, they say, We believe . |
Похожие Запросы : поперечные ребра - поперечные функции - поперечные переборки - поперечные канавки - поперечные барьеры - поперечные холдинги - поперечные пределы - поперечные ноги - вопросы поперечные - поперечные канавки - поперечные обязательства - поперечные страны - поперечные данные - поперечные связи