Перевод "Потерпевшие работы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
работы - перевод : работы - перевод : работы - перевод : потерпевшие - перевод : Потерпевшие работы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эти потерпевшие убыток. | These are verily the people who will lose. |
Эти потерпевшие убыток. | Those! it is they who are the losers. |
Эти потерпевшие убыток. | These are the losers. |
Эти потерпевшие убыток. | They, it is they who are the losers. |
Эти потерпевшие убыток. | Such verily are the losers. |
Потерпевшие крах революции быстро забывают. | Defeated revolutions are forgotten quickly. |
Борьба с наркоманией методы, потерпевшие неудачу | The Anti Drug God that Failed |
Кто это делает, те потерпевшие убыток. | Those who do so will be losers. |
Воистину, партия дьявола это потерпевшие убыток. | Will not Satan's faction perish? |
Именно они и суть потерпевшие убыток. | These are verily the people who will lose. |
Воистину, партия дьявола это потерпевшие убыток. | Indeed it is the devil s group who are the losers. |
Воистину, партия дьявола это потерпевшие убыток. | Those are Satan's party why, Satan's party, surely, they are the losers! |
Кто это делает, те потерпевшие убыток. | And whosoever doth that then those! they are the losers. |
Воистину, партия дьявола это потерпевшие убыток. | Lo! verily it is the Satan's band that shall be the losers. |
Именно они и суть потерпевшие убыток. | Those! it is they who are the losers. |
Кто это делает, те потерпевшие убыток. | And whosoever does that, then they are the losers. |
Воистину, партия дьявола это потерпевшие убыток. | Verily, it is the party of Shaitan (Satan) that will be the losers! |
Кто это делает, те потерпевшие убыток. | Whoever does that these are the losers. |
Воистину, партия дьявола это потерпевшие убыток. | Indeed, it is Satan s partisans who are the losers. |
Именно они и суть потерпевшие убыток. | These are the losers. |
Кто это делает, те потерпевшие убыток. | For whoso does that, they will be the losers. |
Воистину, партия дьявола это потерпевшие убыток. | Behold, the party of Satan will be the losers. |
Именно они и суть потерпевшие убыток. | They, it is they who are the losers. |
Кто это делает, те потерпевшие убыток. | Those who do so, they are the losers. |
Воистину, партия дьявола это потерпевшие убыток. | Lo! is it not the devil's party who will be the losers? |
Именно они и суть потерпевшие убыток. | Such verily are the losers. |
Я имею в виду государства, потерпевшие неудачу. | I am referring to failed States. |
О да, поистине, партия сатаны, они потерпевшие убыток! | Will not Satan's faction perish? |
О да, поистине, партия сатаны, они потерпевшие убыток! | Indeed it is the devil s group who are the losers. |
О да, поистине, партия сатаны, они потерпевшие убыток! | Those are Satan's party why, Satan's party, surely, they are the losers! |
О да, поистине, партия сатаны, они потерпевшие убыток! | Lo! verily it is the Satan's band that shall be the losers. |
О да, поистине, партия сатаны, они потерпевшие убыток! | Verily, it is the party of Shaitan (Satan) that will be the losers! |
О да, поистине, партия сатаны, они потерпевшие убыток! | Indeed, it is Satan s partisans who are the losers. |
О да, поистине, партия сатаны, они потерпевшие убыток! | Behold, the party of Satan will be the losers. |
О да, поистине, партия сатаны, они потерпевшие убыток! | Lo! is it not the devil's party who will be the losers? |
В безопасности от хитрости Аллаха только люди, потерпевшие убыток! | Only they feel secure against the plan of God who are certain of being ruined. |
В безопасности от хитрости Аллаха только люди, потерпевшие убыток! | So none is unafraid of Allah s secret plan except the people of ruin! |
В безопасности от хитрости Аллаха только люди, потерпевшие убыток! | None feels secure against God's devising but the people of the lost. |
В безопасности от хитрости Аллаха только люди, потерпевшие убыток! | And none feeleth secure against the contrivance of Allah except the people who are losers. |
В безопасности от хитрости Аллаха только люди, потерпевшие убыток! | None feels secure from the Plan of Allah except the people who are the losers. |
В безопасности от хитрости Аллаха только люди, потерпевшие убыток! | None feel safe from God s plan except the losing people. |
В безопасности от хитрости Аллаха только люди, потерпевшие убыток! | None deemeth himself secure from Allah's scheme save folk that perish. |
Все потерпевшие, проживающие в приюте, автоматически получают временные визы. | All victims residing in the shelter automatically receive temporary visas. |
Остальные потерпевшие, судя по всему, были арестованы на месте преступления. | The rest were apparently arrested in flagrante delicto. |
А те, кто настаивает на этом, они и есть потерпевшие урон. | Those who do so will be losers. |
Похожие Запросы : потерпевшие стороны - аварийные работы - автономность работы - остановка работы - стандарты работы - работы завершены - сумка работы - фаза работы - Свайные работы - поведение работы