Перевод "Стороны гарантируют" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Стороны гарантируют доступ. | Access shall be guaranteed by the Parties. |
Стороны в конфликте гарантируют соблюдение прав многонационального населения. | The parties to the conflict shall guarantee the rights of the multi ethnic population. |
Законы также гарантируют это право. | The laws also ensure this right. |
Законы Ирана также гарантируют открытые судебные разбирательства. | The laws of Iran also guarantee open trials. |
Хорошая изоляция и теплохранилища гарантируют удержание тепла. | Passive solar buildings have plenty of natural light and so also reduce electrical lighting demands. |
Действительно ли низкие процентные ставки гарантируют высокую стоимость активов? | Do Low Interest Rates Ensure High Asset Prices? |
Однако соглашения о свободной торговле не гарантируют свободную торговлю. | Free trade agreements do not ensure free trade. |
Несколько статей из документа гарантируют права иранцев в интернете | There are a few articles in the document that guarantee Iranian rights online |
Эти договоры гарантируют выдачу виновных в совершении актов пыток. | Those treaties have guaranteed that torture cases can be extradited. |
Поскольку набеги на банки могут стать причиной охвативших большое количество людей беспорядков, правительства напрямую гарантируют застрахованные депозиты и косвенно гарантируют все другие долги мегабанков. | Because runs on banks can trigger widespread distress, governments explicitly guarantee insured deposits and implicitly guarantee all the other debts of mega banks. |
Оружие и взятки гарантируют проход грузовиков через контрольно пропускные пункты. | Guns and bribes ensure that the trucks are waved through checkpoints. |
Они гарантируют стабильную и надежную экономику на всей территории еврозоны. | Keeping to them ensures sufficient alignment for a sustainable and stable euro area economy. |
Конституции часто содержат высокие принципы и благородно гарантируют защиту основных прав. | Constitutions frequently enshrine lofty principals, and nobly assure protection of fundamental rights. |
Укрепленные возможности сами по себе отнюдь не гарантируют достижения конкретных результатов. | Enhanced opportunity in itself does not guarantee specific results. |
Россия должна сотрудничать в энергетических вопросах теми способами, которые гарантируют настоящую безопасность. | For its part, Europe needs to mount a charm offensive to persuade Putin and Medvedev that Russia s real interest is in improving bilateral relations. |
Налогово бюджетные институты Чили гарантируют устойчивость бюджета к воздействию смен экономических циклов. | Chile s fiscal institutions insure a countercyclical budget. |
Россия должна сотрудничать в энергетических вопросах теми способами, которые гарантируют настоящую безопасность. | Russia needs to collaborate on energy in ways that bring genuine security. |
Законы и законоположения Исламской Республики Иран гарантируют право обвиняемого на услуги адвоката. | The laws and regulations of the Islamic Republic of Iran guarantee the right of the accused to benefit from the services of an attorney. |
Эти новые правила гарантируют, что европейские компании будут продолжать отставать от своих конкурентов. | These new regulations will ensure that European companies will be left trailing far behind their international competitors. |
Тёплые воды, практически однородные, составляющие 81 области Индонезии, гарантируют постоянство температуры на суше. | The almost uniformly warm waters that make up 81 of Indonesia's area ensure that temperatures on land remain fairly constant. |
Коммерческие соглашения подкреплены соглашениями об уровне обслуживания, которые гарантируют производительность, качество и безопасность. | The commercial relationships are underpinned with service level agreements which guarantee performance, quality and security. |
Нет оснований говорить о дискриминации в религиозных судах, поскольку законы шариата гарантируют равноправие. | It was not correct to refer to discrimination in the religious courts, as Shariah law guaranteed equality. |
Сильные демократические институты и традиции Австралии гарантируют, что действия правительства находятся под контролем. | Australia's strong democratic institutions and traditions ensure that actions of governments are subject to review. |
Правительства всех соответствующих стран по прежнему гарантируют афганским беженцам право на добровольное возвращение. | All concerned Governments continued to guarantee the right of Afghan refugees to return voluntarily. |
1. Государства участники гарантируют функциональную независимость национальных превентивных механизмов, а также независимость их персонала. | 1. The States Parties shall guarantee the functional independence of the national preventive mechanisms as well as the independence of their personnel. |
Из за отсутствия профсоюзов эти виды работы редко гарантируют непрерывную занятость и социальное обеспечение24. | Owing to a lack of unionization, those jobs often have low security of tenure and benefits.24 |
Займы предоставляются женщинам, объединившимся в группы, все члены которых взаимно гарантируют погашение полученных кредитов. | The product provides working capital loans to women, who can increase the size of their loans after each successful repayment cycle, enabling them to strengthen their markets and develop their businesses. |
Государства участники гарантируют независимость суда и защиту судей от любого вмешательства, давления или угрозы. | Under article 12, all persons are equal before the courts and tribunals. The States parties shall guarantee the independence of the judiciary and protect magistrates against any interference, pressure or threats. |
Они также гарантируют всем лицам, подпадающим под их юрисдикцию, доступ к судам любого уровня . | They shall also guarantee every person subject to their jurisdiction the right to seek a legal remedy before courts of all levels . |
Протяженность полтора километра, крутые повороты и переезд через речку Упу гарантируют вам незабываемые впечатления. | It s 1.5 km long, with banked turns and an overpass above the Úpa river simply a great experience. |
Государства участники гарантируют инвалидам политические права и возможность пользоваться ими наравне с другими и обязуются | States Parties shall guarantee to persons with disabilities political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others, and shall undertake |
Если завтра тебе предложат сделать гастрольный тур по Украине и гарантируют въезд в страну, поедешь? | If tomorrow you were offered a road tour across Ukraine and they guaranteed entry into the country, would you go? |
Я верила, что мирные изменения гарантируют сирийцам их права и приведут к наименьшему числу жертв. | I believed peaceful change would guarantee Syrians their rights and result in the smallest number of sacrifices. |
Поэтому мое правительство выступает за реформы, которые, через осуществление самоопределения, гарантируют установление там многопартийной демократии. | For this reason, my Government favours reforms which, through the exercise of self determination, would guarantee the establishment of a multi party democracy there. |
Акклиматизация мира к структуре глобальной гегемонии, в которой мировые державы гарантируют мировой порядок, пережила холодную войну. | The world s acclimation to a global hegemonic structure in which world powers guarantee an international order survived the Cold War. |
Санкции, направленные международным сообществом против Ирана, не гарантируют того, что его лидеры прекратят разработку ядерного оружия. | The sanctions directed by the international community against Iran are not guaranteed to convince its leaders to desist from developing nuclear weapons. |
Беларусь является одной из тех стран, которые гарантируют защиту своих граждан в иностранных государствах согласно Конституции. | Belarus was among those countries that guaranteed protection for its nationals in foreign States under the Constitution. |
Государства участники гарантируют инвалидам их политические права и возможность пользоваться ими наравне с другими и обязуются | States Parties shall guarantee to persons with disabilities their political rights and the opportunity to enjoy them on an equal basis with others, and shall undertake |
Значение законности и эффективного функционирования национальных учреждений, которые ее гарантируют, вытекает из Всеобщей декларации прав человека. | The importance of the rule of law and the proper functioning of national institutions that guaranteed it derived from the Universal Declaration of Human Rights. |
Представьте себе, что ваши убеждения гарантируют, что вы никогда не сможете достичь того, к чему стремитесь? | Imagine if your beliefs guarantee you can never get to where you want to go. |
d) В качестве Стороны, подписавшей Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод, Франция обязана соблюдать положения статей 6 и 13 Конвенции, которые гарантируют право на справедливое судебное разбирательство и эффективные средства правовой защиты. | (d) France, as a signatory of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, has an obligation to respect articles 6 and 13 of the Convention, which guarantee the right to a fair trial and an effective remedy. |
Прежде всего, Германия должна осознать, что необходимые ей изменения это улучшения, которые гарантируют ее безопасность в будущем. | Above all, Germany must appreciate that the changes it needs are improvements that would guarantee its future security. |
Победители полуфильных матчей выходят в финал, где обе команды гарантируют себе участие в Олимпийских играх 2008 года. | The winners in the knockout semifinals advance to the Final, where both are guaranteed of berths in the 2008 Olympics. |
гарантируют право всех граждан на профессионально техническое обучение, а также предусматривают ряд льгот и гарантий для женщин. | The laws on education and on State social insurance, the Labour Code, and other acts guarantee the right of all citizens to vocational technical training, as well as provide for a number of privileges and guarantees for women. |
Он просит государство участника разъяснить, как национальные законы гарантируют выполнение вышеупомянутого требования в случае объявления чрезвычайного положения. | He asked the State party to specify how domestic legislation guaranteed that requirement in the event of a state of emergency. |
Похожие Запросы : они гарантируют - не гарантируют - если обстоятельства гарантируют - заинтересованные стороны - все стороны - заинтересованные стороны - заинтересованные стороны - связанные стороны - связанные стороны - соответствующие стороны - аспект стороны - переключатель стороны - обеспеченные стороны