Перевод "Стороны предусматривают" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Стороны предусматривают - перевод : стороны - перевод :
ключевые слова : Sides Sweet Part Hand

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Рекомендации предусматривают
The recommendations include
Поскольку протоколы предусматривают раздельные, но взаимосвязанные правовые режимы, Стороны Конвенции и протоколов могут быть разными.
Since protocols establish separate but related legal regimes, the Parties to the Convention and to the protocols may differ.
Эти усилия предусматривают
These efforts include
Они предусматривают следующее
They provided
Эти законопроекты предусматривают
This legislative framework provides for
Указанные проекты предусматривают
They include
Эти документы предусматривают следующее
These documents provide as follows
Конкретные предложения предусматривают следующее
Specifically, the proposals consist of the following
Поправки к президентскому указу предусматривают
The amendments of the Presidential Decree tend towards
Ее практические рекомендации предусматривают следующее
Its practical recommendations include The urgent need for the international community to establish a universally accepted definition of terrorism as well as to acknowledge the necessity to identify and address the root causes.
32. Приоритетные области предусматривают следующее
32. The focus will be on
Они предусматривают важные меры защиты.
They introduce important protections.
Альтернативные модели не предусматривают такой связи.
Alternative models do not provide that synergy.
Правительства предусматривают порядок периодического обновления лицензий.
Governments shall require periodic renewal of licences.
Учебные программы предусматривают получение кредитов (ECTS).
Study programmes are divided into credits.
Статьи 170 173 Уголовного закона предусматривают следующее
Articles 170 173 of the Penal Law, provide as follows
Они предусматривают специальную подготовку сотрудников правоприменительных органов.
The programme offers the proper specialist training required by law enforcement officials.
Статьи 2 и 3 Статута предусматривают следующее
Articles 2 and 3 of the Statute provide as follows
Правила процедуры Комиссии в статье 30 предусматривают
The Rules of Procedure of the Commission provide in Article 30
Эти принципы предусматривают жизненно важные гарантии демократии.
Those principles contain the vital guarantees for democracy.
Эти правила предусматривают проведение руководителями программ самооценки.
These Regulations require self evaluations undertaken by programme managers.
Эти мероприятия предусматривают изменение установленных методов работы.
No cost measures usually involve changes to working practices.
6. Обе стороны подтвердили свое желание продолжать осуществление Соглашения Гавернорс Айленд, в том числе тех его положений, которые предусматривают участие Организации Объединенных Наций.
6. Both sides confirmed their desire to pursue the implementation of the Governors Island Agreement, including those provisions which foresee the participation of the United Nations.
Конечные цели и или результаты этого проекта предусматривают
The ultimate goals and or achievements of this project are
Эти планы предусматривают проведение семинаров, курсов и кампаний.
Seminars, courses and campaigns are included in these plans.
Для этих целей некоторые организации предусматривают конкретные механизмы.
For this purpose, some include specific tools.
Ядерные программы Индии предусматривают достижение исключительно мирных целей.
India apos s nuclear programmes were for exclusively peaceful purposes.
Эти предложения не предусматривают создания огромного нового механизма.
These are not proposals for enormous new machinery.
Низкозатратные методы предусматривают более эффективное использование существующих технологий.
Adequate monitoring and control equipment on all types of furnace accurate temperature control and correct excess air levels are needed to achieve efficient operation of furnaces. Those furnaces not already fitted with monitoring and control equipment should be upgraded.
Международные договоры о взаимной правовой помощи, заключаемые Республикой Казахстан, предусматривают выполнение просьбы другой договаривающейся стороны о конфискации ценностей, добытых преступным путем, а также орудий преступлений.
International treaties on mutual legal assistance concluded by Kazakhstan provide for the granting of a request by another contracting party for the confiscation of valuables acquired by criminal means, as well as the instruments used in the offences.
Страновые проекты предусматривают осуществление деятельности лишь в определенной стране.
There have been slight changes in the pattern of geographical distribution of activities (see table 3 and chart 4) that are specifically designed for a region or a country.
1.16 Стратегические рамки планирования предусматривают четыре цели, а именно
1.16 The strategic planning framework has four objectives, namely to
Прежде всего они предусматривают полную идентификацию потенциальных участников сделки.
They are based above all on full identification of the individuals requesting the transaction.
Существующие планы предусматривают распространение сети на новые географические регионы.
Space borne spectrometers measure the time series of the changing fluxes with excellent energy and charge resolution. Surface detectors measure the time series of secondary particles, born in cascades originated in the atmosphere by primary ions.
Ассигнования предусматривают также закупку книг и принадлежностей для библиотек.
The provision would also cover the purchase of library books and supplies.
Права человека предусматривают также признание права народов на самостоятельность.
Human rights is also about recognizing the rights of peoples to self identity.
3. Национальные программы действий должным образом также предусматривают следующее
3. National action programmes shall also, as appropriate, include the following
По истечении первоначального двухлетнего периода Договаривающиеся стороны Конвенции предусматривают, что деятельность Исполнительного совета МДП и секретариата МДП будет финансироваться по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Following an initial period of two years, the Contracting Parties to the Convention envisage the operation of the TIR Executive Board and the TIR secretariat to be financed through the Regular Budget of the United Nations.
Международный Суд неоднократно заявлял, что это допустимо в тех случаях, когда стороны включают в свой договор положения, которые, исходя из их терминологии или характера, предусматривают эволюцию.
The International Court of Justice has, on several occasions, accepted that this process may be permissible where the parties insert provisions into their treaty which by their terms or nature contemplate evolution. This was done most recently in the Case concerning the Gabčikovo Nagymaros Project (Hungary v.
Это новое изменение соответствовало положениям Конституции 1945 года и ее поправок, которые предусматривают, что при отправлении правосудия судебная власть должна быть свободной от вмешательства со стороны правительства.
This new development has met the conditions set out in the Constitution of 1945 and its amendments, that the judicial authority must be free from the Government intervention in its exercise of justice.
Изменения предусматривают сохранение льготы на проезд в общественном пассажирском транспорте.
These changes make allowances for the preservation of discounted travel on public transportation.
Современные теоретические CSP (1985 и 2005) прямо предусматривают неограниченный индетерминизм.
Modern, theoretical CSP (1985 and 2005) explicitly provides unbounded nondeterminism.
Региональные проекты предусматривают осуществление деятельности в определенном регионе или субрегионе.
Projects exclusively in support of LDCs include LDC country specific projects, LDC Trust Fund projects, and the Integrated Framework. In addition, LDCs benefit from the activities of interregional and regional projects.
Они предусматривают, что проект должен представляться какой либо неправительственной организацией.
They require a project to be presented by a non governmental organization.
Положения Уголовного кодекса предусматривают наказание за насилие в отношении женщин.
The Criminal Code has provisions for punishing violence against women.

 

Похожие Запросы : правила предусматривают - не предусматривают - предусматривают обязательства - контракты предусматривают - не предусматривают - предусматривают совещание - предусматривают выплату - предусматривают, что - предусматривают обязанность - правила предусматривают - нормативные акты предусматривают - заинтересованные стороны - все стороны