Перевод "Судя по этому" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Судя по этому показателю, в экономике США нет полной занятости. | By that indicator, the US economy is not at full employment. |
Судя по этому, 1545 год и является годом основания Максатихи. | The source of the Mologa is in the southeastern part of the district. |
Судя по этому, мы, скорее всего, не очень хорошо оцениваем риски. | So we're probably not doing a great job when it comes to risk taking. |
Ему нужно было это знать, чтобы, судя по этому, задать урок на день. | He had to know this in order to set them their day's task accordingly. |
Судя по всему. | It seems so. |
Это известные последствия геоинженерии, если они к этому причастны, а судя по всему, это так. | That's a known consequence of geoengineering, if they did it, which they appear to be. |
Судя по всему, достаточно | Apparently, plenty |
Да, судя по подписи. | That's what it says. |
Но судя по этому графику, многим странам всё же удаётся обеспечивать одинаково высокое качество образования для всех. | But actually, if you look at how countries come out on this picture, you see there are a lot of countries that actually are combining excellence with equity. |
Судя по всему, он передумал. | Apparently, he had a change of heart. |
Судя по всему, она здорова. | To all appearances, she is healthy. |
Александр МакНамара, судя по счетам. | Alexander McNamara, according to his billing. |
Судя по всему... это продолжается. | Apparently, more of the same. |
Судя по звуку, она там. | Sounds like she's off there. |
Шофер Стернвудов, судя по документам. | Sternwood's chauffeur, according to his license. |
Судя по моей информации да. | Well, according to all available evidence, she was. |
По порученьям судя, видно, так. | So it appears by that I have to say. |
Судя по всему, целое отделение. | They may have a couple of squads. That's what it sounded like this morning. |
Судя по всему, тысячи по всему миру. | It seems there could be thousands worldwide. |
Представитель Доминиканской Республики в американской ассоциации юристов написал по этому поводу письмо президенту Балагеру судя по всему, автор не получил ответа. | The Dominican representative of the American Association of Jurists wrote a letter to this effect to President Balaguer apparently, the author did not receive a reply. |
Америку, судя по всему, это устраивает. | By all appearances, America is behind this. |
Судя по всему, они счастливая пара. | To all appearances, they are a happy couple. |
Судя по прогнозу, ночью пойдёт снег. | According to the weather report, it will snow tonight. |
Судя по его акценту, он иностранец. | His accent suggests he is a foreigner. |
Судя по градуснику, на улице тридцать. | According to the thermometer, it's thirty degrees outside. |
Судя по всему, это именно так. | That appears to be the case. |
Судя по сообщениям, никто не пострадал. | No casualties were reported. |
Судя по всему, и не придётся. | Doesn't seem like I'll have to. |
Судя по его интонации, лучше заплатить. | Well, from the tone of his inflections, you better pay him. |
Судя по всему, вы любите сравнивать. | Yes, I think you like comparing. |
Судя по тону, всё таки говорил. | I suspect that he has. He hasn't said much. |
Судя по времени смерти, подтверждённым вскрытием,.. | Due to the autopsy report on the time of death. |
Судя по всему, недавние события ободрили ХАМАС. | Recent events appear to have emboldened Hamas. |
Судя по всему, убийство было тщательно спланировано. | The killing appears to have been well coordinated and planned. |
Судя по всему, было уже слишком поздно. | Apparently, it was already too late. |
И, судя по всему, ему это удаётся. | And it might be working. |
Судя по виду неба, скоро пойдёт дождь. | Judging from the sky, it will rain soon. |
Судя по небу, вечером может пойти снег. | From the look of the sky, it may begin to snow tonight. |
Судя по её внешности, она очень богата. | Judging from her appearance, she seems to be very rich. |
Судя по всему, их действия были безрезультатны. | To all appearances, their actions haven't borne fruit. |
Судя по его акценту, он из Кансая. | Judging from his accent, he is from Kansai. |
Судя по его лицу, у него получилось. | Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. |
Судя по выражению его лица, он врёт. | Judging from his expression, he is not telling the truth. |
Судя по его внешнему виду, он болен. | Judging from his appearance, he is sick. |
Судя по фотографии, это был взрослый мужчина. | Judging by the photograph, this was an adult male. |
Похожие Запросы : судя по - судя по - судя по - судя по опыту - судя по вашей - судя по всему, - судя по всему, - судя по вашим - судя по всему, - судя по виду - судя заслуга - судя процедура - судя дел - судя агентства