Перевод "судя агентства" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

агентства - перевод : судя агентства - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Судя по всему.
It seems so.
Агентства
Guard posts for Agency
Судя по всему, достаточно
Apparently, plenty
Да, судя по подписи.
That's what it says.
Судя по всему, он передумал.
Apparently, he had a change of heart.
Судя по всему, она здорова.
To all appearances, she is healthy.
Александр МакНамара, судя по счетам.
Alexander McNamara, according to his billing.
Судя по всему... это продолжается.
Apparently, more of the same.
Судя по звуку, она там.
Sounds like she's off there.
Шофер Стернвудов, судя по документам.
Sternwood's chauffeur, according to his license.
Судя по моей информации да.
Well, according to all available evidence, she was.
По порученьям судя, видно, так.
So it appears by that I have to say.
Судя по всему, целое отделение.
They may have a couple of squads. That's what it sounded like this morning.
Членом агентства...
Member of the Agency...'
Рекламные агентства
Advertising agency
11. Судя по приходно расходным ведомостям финансовых счетов Агентства за двухгодичный период 1992 1993 годов, этот период закончился для БАПОР дефицитом в объеме 17,1 млн. долл. США.
11. UNRWA ended the biennium 1992 1993 with a deficit of 17.1 million, as reflected in the income and expenditure statements of the Agency apos s final accounts for the biennium.
Америку, судя по всему, это устраивает.
By all appearances, America is behind this.
Судя по всему, они счастливая пара.
To all appearances, they are a happy couple.
Судя по прогнозу, ночью пойдёт снег.
According to the weather report, it will snow tonight.
Судя по его акценту, он иностранец.
His accent suggests he is a foreigner.
Судя по градуснику, на улице тридцать.
According to the thermometer, it's thirty degrees outside.
Судя по всему, это именно так.
That appears to be the case.
Судя по сообщениям, никто не пострадал.
No casualties were reported.
Судя по всему, и не придётся.
Doesn't seem like I'll have to.
Судя по его интонации, лучше заплатить.
Well, from the tone of his inflections, you better pay him.
Судя по всему, вы любите сравнивать.
Yes, I think you like comparing.
Судя по тону, всё таки говорил.
I suspect that he has. He hasn't said much.
Судя по времени смерти, подтверждённым вскрытием,..
Due to the autopsy report on the time of death.
Глобальная члены Агентства
Global Agency apos s members
Фирма Туристические агентства.
Company Travel agencies
А. Персонал Агентства
A. Agency staff
ДОКЛАД МЕЖДУНАРОДНОГО АГЕНТСТВА
REPORT OF THE INTERNATIONAL
Административные расходы Агентства
Agency administration 2 504 397 48 930 2 553 327
Рмямм агентства _BAR_
Suppliers
Судя по всему, недавние события ободрили ХАМАС.
Recent events appear to have emboldened Hamas.
Судя по всему, убийство было тщательно спланировано.
The killing appears to have been well coordinated and planned.
Судя по всему, было уже слишком поздно.
Apparently, it was already too late.
И, судя по всему, ему это удаётся.
And it might be working.
Судя по виду неба, скоро пойдёт дождь.
Judging from the sky, it will rain soon.
Судя по небу, вечером может пойти снег.
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.
Судя по её внешности, она очень богата.
Judging from her appearance, she seems to be very rich.
Судя по всему, их действия были безрезультатны.
To all appearances, their actions haven't borne fruit.
Судя по его акценту, он из Кансая.
Judging from his accent, he is from Kansai.
Судя по его лицу, у него получилось.
Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded.
Судя по выражению его лица, он врёт.
Judging from his expression, he is not telling the truth.

 

Похожие Запросы : судя по - судя заслуга - судя процедура - судя по - судя дел - судя по - судя о - судя фаза - судя человек - судя день - судя период - судя по опыту - Судя по этому