Перевод "судя о" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

судя о - перевод :
ключевые слова : Judging Based According From According

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

О, судя по всему, этот парень еще с нами!
Okay, so that guy is actually still with us.
Судя по всему, мы многого не знаем друг о друге.
As a matter of fact there might be a lot we don't know about each other.
Судя по всему.
It seems so.
Судя по всему, достаточно
Apparently, plenty
Да, судя по подписи.
That's what it says.
Судя по записям на картах, он разделял мнение о сферичности Земного шара.
He is recorded in the records of the Monastery of St. Michael from 1409.
Судя по всему, он передумал.
Apparently, he had a change of heart.
Судя по всему, она здорова.
To all appearances, she is healthy.
Александр МакНамара, судя по счетам.
Alexander McNamara, according to his billing.
Судя по всему... это продолжается.
Apparently, more of the same.
Судя по звуку, она там.
Sounds like she's off there.
Шофер Стернвудов, судя по документам.
Sternwood's chauffeur, according to his license.
Судя по моей информации да.
Well, according to all available evidence, she was.
По порученьям судя, видно, так.
So it appears by that I have to say.
Судя по всему, целое отделение.
They may have a couple of squads. That's what it sounded like this morning.
Америку, судя по всему, это устраивает.
By all appearances, America is behind this.
Судя по всему, они счастливая пара.
To all appearances, they are a happy couple.
Судя по прогнозу, ночью пойдёт снег.
According to the weather report, it will snow tonight.
Судя по его акценту, он иностранец.
His accent suggests he is a foreigner.
Судя по градуснику, на улице тридцать.
According to the thermometer, it's thirty degrees outside.
Судя по всему, это именно так.
That appears to be the case.
Судя по сообщениям, никто не пострадал.
No casualties were reported.
Судя по всему, и не придётся.
Doesn't seem like I'll have to.
Судя по его интонации, лучше заплатить.
Well, from the tone of his inflections, you better pay him.
Судя по всему, вы любите сравнивать.
Yes, I think you like comparing.
Судя по тону, всё таки говорил.
I suspect that he has. He hasn't said much.
Судя по времени смерти, подтверждённым вскрытием,..
Due to the autopsy report on the time of death.
В конце концов, ключевую роль, судя по всему, играет замечание Кастро о представленности в медиапространстве
In the end, Castro s insight on media representation seems key
Судя по всему, она также регулярно передавала ему информацию о его семье, находящейся в Швеции.
She also appeared to be providing him with information about his family in Sweden on a regular basis.
Судя по всему, статистической информации о том, насколько широко вместо казни применяется дия , не имеется.
No statistical information on the extent to which Diya is accepted in lieu of execution seems to be available.
Судя по всему, недавние события ободрили ХАМАС.
Recent events appear to have emboldened Hamas.
Судя по всему, убийство было тщательно спланировано.
The killing appears to have been well coordinated and planned.
Судя по всему, было уже слишком поздно.
Apparently, it was already too late.
И, судя по всему, ему это удаётся.
And it might be working.
Судя по виду неба, скоро пойдёт дождь.
Judging from the sky, it will rain soon.
Судя по небу, вечером может пойти снег.
From the look of the sky, it may begin to snow tonight.
Судя по её внешности, она очень богата.
Judging from her appearance, she seems to be very rich.
Судя по всему, их действия были безрезультатны.
To all appearances, their actions haven't borne fruit.
Судя по его акценту, он из Кансая.
Judging from his accent, he is from Kansai.
Судя по его лицу, у него получилось.
Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded.
Судя по выражению его лица, он врёт.
Judging from his expression, he is not telling the truth.
Судя по его внешнему виду, он болен.
Judging from his appearance, he is sick.
Судя по фотографии, это был взрослый мужчина.
Judging by the photograph, this was an adult male.
Судя по Тому, он не особо развлекался.
Tom didn't look like he was enjoying himself.
Судя по строению зубов, они были насекомоядными.
Judging from the teeth, they were insectivores.

 

Похожие Запросы : судя по - судя заслуга - судя процедура - судя по - судя дел - судя по - судя агентства - судя фаза - судя человек - судя день - судя период - судя по опыту - Судя по этому - судя по вашей