Перевод "Удовлетворить потребности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Удовлетворить потребности - перевод : потребности - перевод : потребности - перевод : Удовлетворить - перевод : потребности - перевод : потребности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы хотим удовлетворить наши личные потребности. | We want to satisfy our individual desires. |
Ежедневные потребности также стало невозможно удовлетворить. | Daily necessities also have become inaccessible. |
Существуют конкретные потребности женщин, которые необходимо удовлетворить. | There are specific needs of women that must be addressed. |
Способны ли мы удовлетворить разнообразные потребности клиентов? | Are we be able to meet the heterogenous customer preferences? |
Существенные потребности еще предстоит удовлетворить в секторе здравоохранения. | Important needs have yet to be addressed in the health sector. |
Услуги In Voice призваны удовлетворить все ваши потребности. | In Voice services are tailored to your needs. |
Земля может удовлетворить наши потребности, но не нашу жадность. | The earth can satisfy our needs but not our greed. |
Для укрепления мира необходимо срочно удовлетворить основополагающие потребности населения. | For peace to endure, the basic needs of the population would have to be urgently addressed. |
Сельское хозяйство не может удовлетворить местные потребности в продовольствии. | Agriculture cannot meet the local demand for food. |
Все их потребности могут быть удовлетворены без вас. gt gt Как мне удовлетворить твои потребности? Это подходящий вопрос? gt gt Как мне удовлетворить твои потребности? Это вопрос Волка. | All of their needs can be met without you. gt gt How could I satisfy your needs? Is that even valid? gt gt How could I satisfy your needs? That's a jackal question. |
Предложения преследуют цель удовлетворить потребности дипломатов и потребности общины, в которой дипломаты живут и работают. | The proposals were designed to address the needs of diplomats and the needs of the community in which the diplomats lived and worked. |
Однако косметический ремонт не сможет удовлетворить будущие потребности Европейского Союза. | But superficial repairs will not meet the European Union s future needs. |
Я вновь призываю доноров без дальнейшего промедления удовлетворить эти потребности. | I again appeal to donors to meet these requirements without further delay. |
Международное сообщество взяло на себя обязательство удовлетворить особые потребности Африки. | The international community has made a pledge to meet the special needs of Africa. |
Решительные действия позволили удовлетворить острые чрезвычайные потребности на первоначальном этапе. | Determined action resulted initially in meeting the acute emergency needs. |
Нет также средств, для того чтобы удовлетворить свои медицинские потребности. | They do not have an income for their health care needs either. |
Чтобы удовлетворить животные потребности изнасиловал умственно отсталую женщину и та забеременела. | To satisfy animal desire, raped the mentally disabled woman and made her pregnant. Now lets the little girl take up such a heavy burden. |
Будущее МТС будет подорвано, если не удастся удовлетворить потребности развивающихся стран. | The future of the MTS would be undermined if it did not meet the needs of developing countries. |
Гуманитарное реагирование не всегда позволяет своевременно удовлетворить основные потребности пострадавшего населения. | Humanitarian response does not always meet the basic needs of affected populations in a timely way. |
Однако услуги в таком минимальном объеме не могут удовлетворить потребности беженцев. | However, such a minimal volume of services could not satisfy the needs of the refugees. |
И вот, эти первые четыре потребности, каждый человек находит способ их удовлетворить. | Now, these first four needs, every human finds a way to meet. |
Однако необходимо делать намного больше, с тем чтобы удовлетворить потребности молодых людей. | But a great deal more needs to be done to highlight the needs of young people. |
Только таким образом можно будет удовлетворить потребности беженцев во всех странах мира. | Only then would the needs of the refugees in the world be met. |
По мнению моего правительства, система Организации Объединенных Наций может удовлетворить потребности малых территорий. | It is the view of my Government that the United Nations system can meet the needs of the small Territories. |
(Смех) И вот, эти первые четыре потребности, каждый человек находит способ их удовлетворить. | These first four needs, every human finds a way to meet. |
Cycorp намерена выпускать OpenCyc под параллельными, менее жёсткими лицензиями, чтобы удовлетворить потребности своих пользователей. | Cycorp has stated its intention to release OpenCyc under parallel, unrestricted licences to meet the needs of its users. |
Необходимо определить соответствующие цели на среднесрочную перспективу, поскольку не все потребности можно удовлетворить сразу. | Targets are necessary for the medium term since not all needs can be achieved at once. |
В стремлении удовлетворить наши истинные потребности, включая потребности детей, мы должны учитывать психологические аспекты, аспекты безопасности, социальные, интеллектуальные и эстетические факторы. | Addressing our true needs, including those of children, requires us to address physiological, safety, security, social, intellectual and aesthetic dimensions. |
В любом случае объем этих ресурсов следует увеличить, с тем чтобы удовлетворить основные гуманитарные потребности. | If anything, those resources should be increased in order to fulfil basic humanitarian needs. |
Совещание определило основные задачи, которые предстоит решить, и потребности, которые необходимо удовлетворить, для осуществления Стратегии | Mr. Jon Kahn (Sweden), tT, Mr. Jon Kahn (Sweden), ireportnformhad dsrriwaanouldsedmember States and ockakemember States waand ithe expressed its appreciation to the Chair, drafting group and the Secretariat for the document It icwith satisfaction washadsignificantly significantly, and the strategy. |
В итоговом документе саммита содержится призыв приложить усилия, с тем чтобы удовлетворить особые потребности Африки. | The outcome document of the summit calls for efforts to meet the special needs of Africa. |
Международная общественность и организации системы Организации Объединенных Наций делают все возможное, чтобы удовлетворить эти потребности. | The international community and the organizations of the United Nations system are making every effort to meet these needs. |
Устойчивое развитие предполагает удовлетворение сегодняшних потребностей без ущерба для возможностей грядущих поколений удовлетворить их потребности. | Sustainable development involves meeting the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs. |
Наша задача состоит в том, чтобы удовлетворить насущные потребности, возводя по кирпичикам здание долгосрочного прогресса. | Our challenge is to cope with immediate needs while assembling the building blocks required for long term progress. |
Кроме того, этим странам постоянно указывают на их неспособность удовлетворить все потребности населения без международной поддержки. | Moreover, these countries are often reminded of their inability to meet the needs of the population without international support. |
Эта программа призвана удовлетворить наши долгосрочные энергетические потребности за счет имеющихся у нас обширных запасов тория. | The programme is designed to realize our long term energy requirements utilizing our vast thorium resources. |
Правительство Мексики стремится удовлетворить основные потребности общества, поднять уровень благосостояния и расширить индивидуальные возможности всех мексиканцев. | The Government of Mexico seeks to meet the basic needs, promote the well being and improve the individual capacities of every Mexican. |
И, наконец, Танзания приветствует ряд конструктивных инициатив, начатых в этом году и призванных удовлетворить потребности Африки. | Finally, Tanzania welcomes a number of positive initiatives that have been made this year to address the needs of Africa. |
Благодаря действенному сотрудничеству ливийских властей, ПРООН и посольств стран доноров, удалось удовлетворить основные потребности этой группы. | Thanks to the generous cooperation of the Libyan authorities, UNDP and donor embassies, the basic needs of this group were met. |
Мы надеемся, что текущий обзор quot Повестки quot приведет к конкретным результатам, способным удовлетворить потребности Организации. | We hope that the current review of the Agenda will lead to specific results that can meet the Organization apos s needs. |
В апреле 1993 года Генеральный секретарь выступил с твердым призывом удовлетворить насущные потребности этих перемещенных лиц. | The Secretary General launched a consolidated appeal in April 1993 to meet the emergency needs of these displaced people. |
И почти всегда это неспособность правительств обеспечить основные потребности и удовлетворить самые основные чаяния своих граждан. | And almost invariably that something has been a failure of Governments to deliver basic needs and to satisfy the most basic aspirations of their citizens. |
Оно может выступать инициатором исполь зования технологии создания или совершенствования продукции для того, чтобы удовлетворить потребности клиента. | The advantage of this approach is that a com pany can take on a leadership role, but on the other hand It has to pay for R D and it runs the risk of product failure. |
Тогда потребуется только определенное количество работы гораздо меньшее, чем мы делаем сейчас чтобы удовлетворить все разумные потребности. | Then we would require only a certain amount of work much less than we perform now to satisfy all reasonable needs. |
Несмотря на это, потребности в развитии потенциала, определенные в контексте разработки национальных докладов, удалось удовлетворить лишь частично. | While NCB members have contributed substantially to the process in 2004 2005, the capacity requirements identified in the context of the elaboration of national reports could be only partly addressed. |
Похожие Запросы : удовлетворить мои потребности - удовлетворить все потребности - удовлетворить ваши потребности - удовлетворить мои потребности - удовлетворить мои потребности - удовлетворить их потребности - удовлетворить Ваши потребности - удовлетворить наши потребности - удовлетворить его потребности - удовлетворить все потребности - удовлетворить потребности рынка - Удовлетворить потребности бизнеса - удовлетворить спрос