Перевод "удовлетворить все потребности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

все - перевод :
All

все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : потребности - перевод : потребности - перевод : Удовлетворить - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Услуги In Voice призваны удовлетворить все ваши потребности.
In Voice services are tailored to your needs.
Все их потребности могут быть удовлетворены без вас. gt gt Как мне удовлетворить твои потребности? Это подходящий вопрос? gt gt Как мне удовлетворить твои потребности? Это вопрос Волка.
All of their needs can be met without you. gt gt How could I satisfy your needs? Is that even valid? gt gt How could I satisfy your needs? That's a jackal question.
Мы хотим удовлетворить наши личные потребности.
We want to satisfy our individual desires.
Ежедневные потребности также стало невозможно удовлетворить.
Daily necessities also have become inaccessible.
Существуют конкретные потребности женщин, которые необходимо удовлетворить.
There are specific needs of women that must be addressed.
Способны ли мы удовлетворить разнообразные потребности клиентов?
Are we be able to meet the heterogenous customer preferences?
Необходимо определить соответствующие цели на среднесрочную перспективу, поскольку не все потребности можно удовлетворить сразу.
Targets are necessary for the medium term since not all needs can be achieved at once.
Существенные потребности еще предстоит удовлетворить в секторе здравоохранения.
Important needs have yet to be addressed in the health sector.
Международная общественность и организации системы Организации Объединенных Наций делают все возможное, чтобы удовлетворить эти потребности.
The international community and the organizations of the United Nations system are making every effort to meet these needs.
Земля может удовлетворить наши потребности, но не нашу жадность.
The earth can satisfy our needs but not our greed.
Для укрепления мира необходимо срочно удовлетворить основополагающие потребности населения.
For peace to endure, the basic needs of the population would have to be urgently addressed.
Сельское хозяйство не может удовлетворить местные потребности в продовольствии.
Agriculture cannot meet the local demand for food.
Кроме того, этим странам постоянно указывают на их неспособность удовлетворить все потребности населения без международной поддержки.
Moreover, these countries are often reminded of their inability to meet the needs of the population without international support.
Предложения преследуют цель удовлетворить потребности дипломатов и потребности общины, в которой дипломаты живут и работают.
The proposals were designed to address the needs of diplomats and the needs of the community in which the diplomats lived and worked.
Однако косметический ремонт не сможет удовлетворить будущие потребности Европейского Союза.
But superficial repairs will not meet the European Union s future needs.
Я вновь призываю доноров без дальнейшего промедления удовлетворить эти потребности.
I again appeal to donors to meet these requirements without further delay.
Международное сообщество взяло на себя обязательство удовлетворить особые потребности Африки.
The international community has made a pledge to meet the special needs of Africa.
Решительные действия позволили удовлетворить острые чрезвычайные потребности на первоначальном этапе.
Determined action resulted initially in meeting the acute emergency needs.
Нет также средств, для того чтобы удовлетворить свои медицинские потребности.
They do not have an income for their health care needs either.
Тогда потребуется только определенное количество работы гораздо меньшее, чем мы делаем сейчас чтобы удовлетворить все разумные потребности.
Then we would require only a certain amount of work much less than we perform now to satisfy all reasonable needs.
Но хотя компьютеры и распространяют новую форму грамотности, они не способны удовлетворить все интеллектуальные потребности, которые они стимулируют.
But although computers are diffusing a new form of literacy, they are incapable of satisfying all the intellectual needs they stimulate.
Чтобы удовлетворить животные потребности изнасиловал умственно отсталую женщину и та забеременела.
To satisfy animal desire, raped the mentally disabled woman and made her pregnant. Now lets the little girl take up such a heavy burden.
Будущее МТС будет подорвано, если не удастся удовлетворить потребности развивающихся стран.
The future of the MTS would be undermined if it did not meet the needs of developing countries.
Гуманитарное реагирование не всегда позволяет своевременно удовлетворить основные потребности пострадавшего населения.
Humanitarian response does not always meet the basic needs of affected populations in a timely way.
Однако услуги в таком минимальном объеме не могут удовлетворить потребности беженцев.
However, such a minimal volume of services could not satisfy the needs of the refugees.
И вот, эти первые четыре потребности, каждый человек находит способ их удовлетворить.
Now, these first four needs, every human finds a way to meet.
Однако необходимо делать намного больше, с тем чтобы удовлетворить потребности молодых людей.
But a great deal more needs to be done to highlight the needs of young people.
Только таким образом можно будет удовлетворить потребности беженцев во всех странах мира.
Only then would the needs of the refugees in the world be met.
По мнению моего правительства, система Организации Объединенных Наций может удовлетворить потребности малых территорий.
It is the view of my Government that the United Nations system can meet the needs of the small Territories.
(Смех) И вот, эти первые четыре потребности, каждый человек находит способ их удовлетворить.
These first four needs, every human finds a way to meet.
Поэтому было бы нереально ожидать, что все потребности можно будет удовлетворить за счет имеющихся ресурсов quot (А 47 965 S 25944).
It would thus be unrealistic to expect that all needs can be met from existing resources quot (A 47 965 S 25944).
Путем изменения приоритетов и перераспределения ресурсов, которое уже происходит, невозможно удовлетворить все потребности, связанные с осуществлением Повестки дня на XXI век.
The reordering of priorities and the reallocation of resources which was already taking place could not meet all the requirements of Agenda 21.
Правительство сейчас готово удовлетворить к 2001 году все потребности в центрах по уходу за детьми, возникающие в связи с работой родителей.
The Government is committed now to meeting all work related demand for child care by the year 2001.
Cycorp намерена выпускать OpenCyc под параллельными, менее жёсткими лицензиями, чтобы удовлетворить потребности своих пользователей.
Cycorp has stated its intention to release OpenCyc under parallel, unrestricted licences to meet the needs of its users.
В стремлении удовлетворить наши истинные потребности, включая потребности детей, мы должны учитывать психологические аспекты, аспекты безопасности, социальные, интеллектуальные и эстетические факторы.
Addressing our true needs, including those of children, requires us to address physiological, safety, security, social, intellectual and aesthetic dimensions.
В любом случае объем этих ресурсов следует увеличить, с тем чтобы удовлетворить основные гуманитарные потребности.
If anything, those resources should be increased in order to fulfil basic humanitarian needs.
Совещание определило основные задачи, которые предстоит решить, и потребности, которые необходимо удовлетворить, для осуществления Стратегии
Mr. Jon Kahn (Sweden), tT, Mr. Jon Kahn (Sweden), ireportnformhad dsrriwaanouldsedmember States and ockakemember States waand ithe expressed its appreciation to the Chair, drafting group and the Secretariat for the document It icwith satisfaction washadsignificantly significantly, and the strategy.
В итоговом документе саммита содержится призыв приложить усилия, с тем чтобы удовлетворить особые потребности Африки.
The outcome document of the summit calls for efforts to meet the special needs of Africa.
Устойчивое развитие предполагает удовлетворение сегодняшних потребностей без ущерба для возможностей грядущих поколений удовлетворить их потребности.
Sustainable development involves meeting the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs.
Наша задача состоит в том, чтобы удовлетворить насущные потребности, возводя по кирпичикам здание долгосрочного прогресса.
Our challenge is to cope with immediate needs while assembling the building blocks required for long term progress.
Большин ство населения Западной Европы и все больше людей в Центральной Европе имеют приемлемый уровень доходов и способны удовлетворить большие запросы, чем свои насущные потребности.
Individual countries in the region face very different SCP policy challenges from the challenges facing Western Europe. The majority of the population in Western Europe, and increasingly in Central Europe, has access to reasonable levels of income and can afford to meet significantly more than their basic needs.
Эта программа призвана удовлетворить наши долгосрочные энергетические потребности за счет имеющихся у нас обширных запасов тория.
The programme is designed to realize our long term energy requirements utilizing our vast thorium resources.
Правительство Мексики стремится удовлетворить основные потребности общества, поднять уровень благосостояния и расширить индивидуальные возможности всех мексиканцев.
The Government of Mexico seeks to meet the basic needs, promote the well being and improve the individual capacities of every Mexican.
И, наконец, Танзания приветствует ряд конструктивных инициатив, начатых в этом году и призванных удовлетворить потребности Африки.
Finally, Tanzania welcomes a number of positive initiatives that have been made this year to address the needs of Africa.
Благодаря действенному сотрудничеству ливийских властей, ПРООН и посольств стран доноров, удалось удовлетворить основные потребности этой группы.
Thanks to the generous cooperation of the Libyan authorities, UNDP and donor embassies, the basic needs of this group were met.

 

Похожие Запросы : Удовлетворить потребности - удовлетворить мои потребности - удовлетворить ваши потребности - удовлетворить мои потребности - удовлетворить мои потребности - удовлетворить их потребности - удовлетворить Ваши потребности - удовлетворить наши потребности - удовлетворить его потребности - удовлетворить потребности рынка - Удовлетворить потребности бизнеса - удовлетворить все расходы - удовлетворить все спецификации