Перевод "Эти результаты позволяют предположить " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

эти - перевод : Результаты - перевод : позволяют - перевод : Эти - перевод : эти - перевод : позволяют - перевод : предположить - перевод : эти - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Эти методы обычно позволяют получить более быстрые результаты.
These technologies can typically provide much faster results.
Результаты астрономических наблюдений позволяют предположить, что в системе Спика могут быть и другие звёзды.
Astronomical observations also suggest that there may be additional stars in the Spica system.
Эти воодушевляющие результаты позволяют нам смотреть в будущее с оптимизмом.
These encouraging results enable us to look to the future with optimism.
Последние генетические исследования позволяют предположить, что эти места связаны со случайными миграциями отдельных горилл.
Recent genetic research and field surveys suggest that these locations are linked by the occasional migration of individual gorillas.
Однако результаты, приведенные в данной статье, не позволяют предположить, что контроль капитала не влечет за собой каких либо издержек.
Nor do these findings suggest that capital controls have no costs.
Результаты, которые учитывают мнение как кинозрителей, так и кинокритиков, позволяют предположить, что урожай фильмов этого года схожи по калибру с прошлогодними хитами.
The results, which take the opinion of both cinema audiences and film critics into account, suggest that this year's crop of films are of similar calibre last year's hits.
Эти результаты позволяют предположить, что существуют большие возможности для увеличения в чисто физических показателях поставок древесины для производства энергии за счет круглого леса, который сегодня не используется, и порубочных остатков.
The results suggest that there is significant scope, in purely physical terms, to increase the supply of wood for energy from roundwood that is not currently utilised as well as the recovery of wood from felling residues.
Результаты этого обследования позволяют сделать следующие выводы
The results of the survey indicate the following
Результаты оказались разнообразными, как можно было бы и предположить
Their responses are not as uniform as one might expect, as seen in the video below.
Как позволяют предположить результаты поиска в Google, данные клиенты не имеют ничего общего с известными клиентами для Twitter, являясь, по видимому, какими то нестандартными приложениями.
Google searches suggested they weren't associated with any known commercial Twitter software and appeared to be unique to the Russian bots, so it was highly likely they were part of a custom tool.
Колебания в политике США в отношении Сирии, безусловно, позволяют предположить, что это так.
America s vacillating policy toward Syria certainly suggests so.
Я могу предположить, что искали эти двое.
Oommissar, I think I know what those two were looking for. Thank you! I think I do, too...
Пять факторов позволяют предположить, что перед Японией стоит уникально сложный и неопределенный набор проблем.
Five factors suggest that Japan faces a uniquely difficult and uncertain set of challenges.
Глобальные события позволяют предположить, что международное сотрудничество в этих областях будет углубляться и расширяться.
Global developments suggest that international cooperation in these enterprises is poised to deepen and expand.
Эти параметры позволяют настроить представления korganizer
These options let you configure korganizer views
Но только в редких случаях эти знания позволяют нам контролировать результаты, и то в виде профилактики, а не лечения.
But rarely does this knowledge allow us to control outcomes prevention rather than cure.
Отмечалось также, что оба подхода позволяют получить аналогичные практические результаты.
It was also indicated that the practical result of the two approaches was similar.
Результаты проведенного в Германии исследования позволяют предположить, что распространение вышек сотовой связи ослабляет иммунную систему пчел (в исследовании проводится сопоставление расположения вышек и силы сигнала со смертностью пчел).
A German study suggests that the proliferation of cell phone towers is weakening bees immune systems (the study correlates towers and signal strength to bee deaths).
Молекулярные исследования позволяют предположить, что сестринскими группами по отношению к кожистокрылым являются Plecoptera или Ephemeroptera.
Molecular studies suggest that this order is the sister to Plecoptera or to Ephemeroptera.
Однако, с другой стороны, предварительные итоги 1994 года позволяют предположить, что падение объема производства прекратилось.
However, on the other side, preliminary figures for 1994 suggest that the fall in output has come to an end.
Эти кампании приносят результаты.
These campaigns are yielding results.
Эти преимущества позволяют повысить общую стоимость предприятия.
These benefits can increase the overall value of a business.
Трещины в египетском режиме позволяют предположить, что в окружении Хосни Мубарака, страх также еще не улегся.
Fissures within the Egyptian regime suggest that in Hosni Mubarak s entourage, too, fear is in flux.
Два других похожих случая за последние пять лет позволяют предположить, что водители не будут признаны ответственными.
Two other similar cases in the past five years suggest that drivers will not be held responsible.
Выявленные Комиссией постоянные отклонения от нормы позволяют предположить, что для устранения имеющихся недостатков требуются дальнейшие усилия.
The recurrent irregularities it had identified suggested that further efforts were needed to address deficiencies.
Обстоятельства местоположения и позы тела позволяют предположить, что животное умерло во время длительной засухи, возможно, от истощения.
The circumstances of the location and preservation of the body suggest that the animal died during a prolonged drought, perhaps from starvation.
101. События, произошедшие недавно в Южной Африке, позволяют предположить, что в ХХI век мир вступит без колониализма.
101. The recent events in South Africa could be an indication that the twenty first century would usher in a world free of colonialism.
И тогда вы увидите, что эти диаграммы позволяют
And then the third one goes into 2s1, right? And then I think you start to see the pattern. And then when you go to nitrogen you say,
Эти действия принесли разные результаты.
Mixed results followed.
Наша Сеть приветствует эти результаты.
The Network welcomes that outcome.
Эти усилия дали конкретные результаты.
These efforts have yielded concrete results.
Оказывается, эти результаты очень значимы.
It turns out that this score is actually meaningful.
Это действительно важный вопрос, поскольку когда людям позволяют выбирать, это даёт удивительные результаты.
That's a really important question to ask people, because giving people the control over who that is produces an amazing outcome.
Замечания Вэня позволяют предположить, что Шэньчжэнь, который задал темп экономического развития Китая, вскоре может стать специальной политической зоной .
Wen s remarks led to speculation that Shenzhen, which set the pace for China s economic development, could soon become a special political zone.
Глобальные тенденции и их анализ позволяют предположить, что в ближайшее десятилетие рынок на ядерное топливо будет весьма доходным.
Global trends and analysis suggest a lucrative market for the nuclear fuel in the next decade.
Эти приборы позволяют регистрировать солнечные вспышки и ионосферные возмущения.
The monitors detect solar flares and other ionospheric disturbances.
Надеюсь, тебе известно, что эти друзья иногда позволяют себе...
Now, you know, Nancy, don't you... that gentleman friends are sometimes inclined...
Учитывая эти обстоятельства, положение вещей более сложное, чем мы можем предположить.
Under these circumstances, the state of affairs is more complex than we could imagine.
Эти действия приносят хорошие долгосрочные результаты.
These actions bring good long term results.
Совет принял эти результаты к сведению.
The Council took note of these developments.
Эти усилия начинают приносить определенные результаты.
Those efforts were beginning to bear fruit.
Эти результаты разделились на две категории.
These results fell under two categories.
И действительно, свежие экономические данные Америки и других развитых стран позволяют предположить, что рецессия может длиться до конца года.
Indeed, recent data from the United States and other advanced economies suggest that the recession may last through the end of the year.
Имеющиеся данные позволяют предположить, что компании, занимающиеся лесозаготовкой на законном основании, зачастую активно вовлечены в масштабную незаконную вырубку лесов.
Poor regulation and difficulties in identifying sawn timber and other processed products ensure that there is little hard evidence to demonstrate the extent of the trade.
В настоящее время доказательства и полученные данные позволяют предположить, что ситуация с 1998 года изменилась, но особенно не улучшилась.
Insofar as the evidence and the data suggests, things have changed but things haven't really improved very much since 1998.

 

Похожие Запросы : Эти результаты позволяют предположить, - Эти данные позволяют предположить, - Эти данные позволяют предположить, - эти результаты - эти результаты - эти результаты - эти результаты - эти результаты - эти результаты соответствуют - результаты позволяют сделать вывод - Эти результаты указывают на