Перевод "Я нес" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Я нес - перевод : нес - перевод :
ключевые слова : Carried Carrying Burden Bringing Carry

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

То, что я нес в гору.
This is what I carried up the mountain.
Да, поэтому я нес всякую чушь по телефону.
Yes, that's why I sounded so stupid on the phone.
Странное чувство... Словно я нес ее на спине.
An odd feeling that I was carrying her on my back.
Он нес на плече винтовку.
He carried a rifle on his shoulder.
Том нес Мэри на спине.
Tom carried Mary on his back.
Ван Нес был вынужден отойти.
Van Nes was forced to withdraw.
Нес свои беды ко мне.
But Poldi, I must tell you... call the man is called what you'll
Может, это для того, чтобы я нес Слово Божее в тюрьмах.
Maybe it was meant for me to carry the Word into prisons.
Один из демонстрантов нес флаг Британского Гонконга.
One of the protesters was holding a British Hong Kong colony flag.
Король ни перед кем не нес ответственности.
I do not care about the title of king.
Нес () коммуна в губернии Акерсхус в Норвегии.
Nes is a municipality in Akershus county, Norway.
Нес () коммуна в губернии Бускеруд в Норвегии.
Nes is a municipality in Buskerud county, Norway.
Он нес факел мира по всему миру.
He carried the torch of peace throughout the world.
А другой сказал Мне снилось, что я нес на голове хлеб и птицы клевали его.
Said the other, 'I dreamed that I was carrying on my head bread, that birds were eating of.
А другой сказал Мне снилось, что я нес на голове хлеб и птицы клевали его.
The other said Verily, I saw myself (in a dream) carrying bread on my head and birds were eating thereof.
А другой сказал Мне снилось, что я нес на голове хлеб и птицы клевали его.
The other said, I see myself carrying bread on my head, from which the birds are eating.
А другой сказал Мне снилось, что я нес на голове хлеб и птицы клевали его.
The other said I dreamed that I was carrying upon my head bread whereof the birds were eating.
Я должен буду их красиво сушеные, сэр, сразу , сказала она, и нес его одежду из комнаты.
I'll have them nicely dried, sir, at once, she said, and carried his clothes out of the room.
Например, 8 февраля 2005 года НЕС составляла 7,17 евро тСО2.
On 8 February 2005, for example, the EUA was EUR 7.17 tCO2.
Так. Мужчина нес картину, на которой были изображены две ладони.
The man had a painting of a pair of hands under his arm.
НЕС  это единица торговли в Системе торговли выбросами в рамках ЕС.
The EUA is the unit of trade in the EU Emissions Trading Scheme.
Он нес всем надежду и веру и воплощал их в жизнь.
He spread hope and trust, and he translated them into action.
Если он нес её, вероятно, он её только что купил поблизости.
If he had it under his arm, he probably bought it somewhere nearby.
Чтобы услышать его nam'd, и не может прийти к нему, сеять любовь я нес мой двоюродный брат Тибальт
To hear him nam'd, and cannot come to him, To wreak the love I bore my cousin Tybalt
Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей .
Surely after that I was turned, I repented and after that I was instructed, I struck on my thigh I was ashamed, yes, even confounded, because I bore the reproach of my youth.
Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей .
Surely after that I was turned, I repented and after that I was instructed, I smote upon my thigh I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
Вертолет нес диктатора и его жену в тюрьму, а не на свободу.
The helicopter was taking the dictator and his wife to prison, not freedom.
Мистер Мейсон нес мои покупки до автобуса и нас разделило, в толпе
Mr. Mason carried my packages to the bus stop and we got separated. In the crowd.
Я дурно спала, отмечала Анна, вглядываясь в лакея, который шел им навстречу и, по ее соображениям, нес записку Вронского.
'I have slept badly,' answered Anna, gazing at the footman, who she guessed was bringing Vronsky's note.
Подобно Эвите и Че он нес на своих плечах бремя надежд аргентинского народа.
Like Evita and Ché, he bore the people's burden of expectation on his shoulders.
С тех пор вплоть до Французской революции, государственный секретарь нес ответственность за флот.
From then on, right up to the French Revolution, a secretary of state had responsibility for the fleet.
И понесет урон попадет в Ад всякий, кто нес беззаконие кто совершал многобожие .
He will have failed whose burden is of evildoing
И понесет урон попадет в Ад всякий, кто нес беззаконие кто совершал многобожие .
And he who carried (a burden of) wrongdoing (i.e. he who disbelieved in Allah, ascribed partners to Him, and did deeds of His disobedience), became indeed a complete failure (on that Day).
И понесет урон попадет в Ад всякий, кто нес беззаконие кто совершал многобожие .
Whoever carries injustice will despair.
И понесет урон попадет в Ад всякий, кто нес беззаконие кто совершал многобожие .
And he who beareth (a burden of) wrongdoing is indeed a failure (on that day).
Один из них сказал Мне снилось, что я выжимал виноград . А другой сказал Мне снилось, что я нес на голове хлеб и птицы клевали его.
Said one of them I dreamt that I was pressing grapes and the other I dreamt that I was carrying bread on my head, and the birds were pecking at it.
Один из них сказал Мне снилось, что я выжимал виноград . А другой сказал Мне снилось, что я нес на голове хлеб и птицы клевали его.
One of them said I saw myself pressing wine in a dream and the other said I saw myself carrying bread on my head of which the birds were eating.
Он также нес административную ответственность за всю область епархии, в которой было 150 школ.
He also had administrative responsibility for the entire diocesan district containing 150 schools.
И тех, кто нес наибольшую ответственность за рождение и воспитание ребенка женщин совсем не слушали.
The people who carried most of the responsibility for bearing and raising children women were not heard from at all.
А другой сказал Мне снилось, что я нес на голове хлеб и птицы клевали его. Дай нам истолкование этому мы видим, что ты добродетельный .
And two young men went to prison along with him one of them said, I dreamt that I am pressing wine the other said, I dreamt that I am carrying some bread upon my head from which birds were eating Tell us their interpretation indeed we see that you are virtuous.
А другой сказал Мне снилось, что я нес на голове хлеб и птицы клевали его. Дай нам истолкование этому мы видим, что ты добродетельный .
One of them said verlly I saw myself pressing wine and the other said verily I saw myself carrying upon my head bread whereof the birds were eating. declare unto us the interpretation thereof, verily we see thee of the well doers.
Однажды в середине лета, когда я был рыхление, человек, который нес нагрузку керамики на рынок остановил лошадь против моего поля и спросил о Вайман моложе.
One day in midsummer, when I was hoeing, a man who was carrying a load of pottery to market stopped his horse against my field and inquired concerning Wyman the younger.
С момента своего рождения Израиль нес на себе шрамы величайшего преступления, когда либо совершенного на территории Европы.
From its birth, Israel has borne the scars of the greatest crime ever committed on Europe s soil.
В этом случае наш народ еще неопределенно долгое время нес бы потери от продолжающейся инфляции и экономического кризиса.
Hence, our country has sometimes absorbed some losses because of continuing inflation and the economic crisis.
Причиной этому послужил и тот факт, что Московский Международный Почтамт (ММП) нес значительные и постоянные потери при пересылках.
The reason for this was that Moscow International Post Office (MIPO) was suffering from massive and sustained traffic loss

 

Похожие Запросы : нес расходы - нес на себе всю тяжесть - я - я - я - я - Я я предполагая, - Я я удосужился - Я я везучий - я я сэр - Я я ожидал - Я я глупый - Я я нужен