Перевод "адекватно застрахована" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

адекватно - перевод : застрахована - перевод : застрахована - перевод : застрахована - перевод : застрахована - перевод : адекватно застрахована - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она застрахована.
It's insured.
Я застрахована.
I'm insured.
Моя жизнь застрахована.
I have life insurance.
Я не застрахована.
I have no insurance.
У вас застрахована жизнь?
Do you have life insurance?
Потому что я застрахована.
Because of liability insurance. (Laughter)
Она не была застрахована.
No, it was not insured.
Линн Верински Потому что я застрахована.
Lynn Verinsky Because of liability insurance.
Жизнь Тома застрахована на триста тысяч долларов.
Tom's life is insured for three hundred thousand dollars.
Ни одна страна не застрахована от этого зла.
No country is immune.
Без излишеств, но... адекватно.
Nothing lavish, you understand, but adequate.
Опустынивание это глобальное явление, от которого не застрахована ни одна страна.
Desertification is a global phenomenon from which no country can consider itself immune.
Держите свои руки поднятыми, если ваша жизнь застрахована на существенную сумму.
Keep your hands up if you have sufficient life insurance.
Медицинское обслуживание все еще не адекватно.
Medical care is still insufficient.
Мы не можем адекватно оценить последствия.
But we have trouble accessing our outcomes.
Как показали недавние события, ни одна страна не застрахована от стихийных бедствий.
As recent events had demonstrated, no country was safe from natural disasters.
И искусство адекватно отвечает на такой вызов времени.
And art is responding in kind to the challenge this time presents.
Совет должен более адекватно воспринимать новые реальности современного мира.
The Council should reflect more closely the new realities of today apos s world.
Короче говоря, Совет Безопасности должен функционировать эффективно и адекватно.
In sum, the Security Council must function effectively and efficiently.
В любом случае, развивающиеся страны должны быть представлены адекватно.
In any event, the developing countries must be adequately represented.
Всеобщая декларация прав человека адекватно рассматривает все упомянутые вопросы.
The Universal Declaration of Human Rights has adequately addressed all the issues mentioned.
Я сожалею, что не могу отблагодарить вас более адекватно.
I am sorry not to be able to be grateful for it in a more appropriate way.
Страна, как наша, не застрахована от риска эпидемии , несмотря на достаточно дальнее расстояние от потерпевших регионов.
A country such as ours isn't safe from the risks , despite our distance from the affected region
Но политики не преследуют ни одной из этих стратегий адекватно.
Yet politicians are pursuing none of these policies adequately.
В этой форме адекватно соблюдается принцип nullun crimen sine lege.
In that way, the principle of nullum crimen sine lege was properly respected.
То, что парень напился и повел себя не адекватно согласен.
The guy got drunk and didn't behave himself, I agree.
Все это ограничит возможности Центробанков адекватно отвечать на риск падения роста.
This will constrain the ability of central banks to respond to the downside risks to growth.
Ее организационные структуры должны более адекватно отвечать на нынешние мировые реальности.
Its organizational structure should respond more adequately to current global realities.
Поэтому мы не чувствуем внутреннего призыва, чтобы адекватно ответить на происходящее.
So, we are not being charged with the adequate response to what is happening.
Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы.
Investors need assurance that information received adequately reflects the economic situation of a firm.
В противном случае, национальные власти не смогут адекватно отреагировать на трансграничное развитие.
Otherwise, national authorities will be unable to respond properly to cross border developments.
Система ротации непостоянных членов Совета безопасности не позволяет адекватно восстановить региональный баланс.
The rotating seats on the Security Council do not adequately restore regional balance.
Политические институты ЕАС должны адекватно отражать эти интересы и способствовать экономической интеграции.
The political institutions of EAU must adequately reflect these interests and contribute to economic integration.
Если увиденное адекватно, мы говорим, что видим. Мы верим своим глазам, верно?
If your vision is reasonable, we say we see something, we believe it, right?
У нас никогда не было ни чувства юмора, ни способности адекватно воспринимать критику.
A sense of humour has always been absent as has the ability to handle criticism.
Хотя некоторые ресурсы нейротоксичности, кажется, рассматриваются адекватно, на самом деле это не так.
While some sources of neurotoxicity might appear to have been adequately addressed, they have not.
Невидимый след, который напоминает о существовании чего то жалкого, что невозможного адекватно описать.
An invisible trace that recalls the existence of something abject and difficult to adequately express.
Ухудшение окружающей среды продолжает оставаться серьезной угрозой для всей планеты и ее ресурсов, и ни одна страна не застрахована от этого.
Environmental degradation continues to pose a serious threat to the planet and its resources, and no country no country is immune from its impact.
Израилю следует адекватно реагировать на законные устремления палестинцев к самоопределению и созданию независимого государства.
Israel should adequately address the legitimate Palestinian aspirations to self determination and the establishment of an independent State.
По мнению председателей соответствующих групп, эти резюме адекватно отражают содержание диалога в их группах.
These summaries have been endorsed by the respective chairs as an accurate reflection of what transpired in the dialogues.
Гендерный аспект еще не адекватно применятся для нашего обоснованного планирования и осуществления оперативных мероприятий.
The perspectives of women are still not adequately harnessed to inform our planning and operational activities.
Наша неспособность адекватно действовать позволила Жонасу Савимби во всеуслышание заявлять о quot махинациях quot .
Our getting it wrong enabled Jonas Savimbi to cry quot foul quot .
Нельзя ожидать от Фонда адекватно решать все вопросы, связанные с каждой неотложной экологической проблемой.
The Facility cannot be expected to adequately meet the requirements of every pressing environmental need.
Женщины адекватно представлены на министерских постах в правительственных органах на федеральном уровне и уровне провинций.
There was an adequate number of women ministers in the federal and provincial governments.
Нам как международному сообществу важно адекватно осмыслить случившуюся трагедию и сделать из нее правильные выводы.
For us, as for the international community, it is important properly to assess the tragedy that has occurred and to draw appropriate conclusions from it.

 

Похожие Запросы : риск застрахована - Предмет застрахована - я застрахована - застрахована через - держать застрахована - быть застрахована - недавно застрахована - обычно застрахована - адекватно контролировать