Перевод "адекватно застрахована" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
адекватно - перевод : застрахована - перевод : застрахована - перевод : застрахована - перевод : застрахована - перевод : адекватно застрахована - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она застрахована. | It's insured. |
Я застрахована. | I'm insured. |
Моя жизнь застрахована. | I have life insurance. |
Я не застрахована. | I have no insurance. |
У вас застрахована жизнь? | Do you have life insurance? |
Потому что я застрахована. | Because of liability insurance. (Laughter) |
Она не была застрахована. | No, it was not insured. |
Линн Верински Потому что я застрахована. | Lynn Verinsky Because of liability insurance. |
Жизнь Тома застрахована на триста тысяч долларов. | Tom's life is insured for three hundred thousand dollars. |
Ни одна страна не застрахована от этого зла. | No country is immune. |
Без излишеств, но... адекватно. | Nothing lavish, you understand, but adequate. |
Опустынивание это глобальное явление, от которого не застрахована ни одна страна. | Desertification is a global phenomenon from which no country can consider itself immune. |
Держите свои руки поднятыми, если ваша жизнь застрахована на существенную сумму. | Keep your hands up if you have sufficient life insurance. |
Медицинское обслуживание все еще не адекватно. | Medical care is still insufficient. |
Мы не можем адекватно оценить последствия. | But we have trouble accessing our outcomes. |
Как показали недавние события, ни одна страна не застрахована от стихийных бедствий. | As recent events had demonstrated, no country was safe from natural disasters. |
И искусство адекватно отвечает на такой вызов времени. | And art is responding in kind to the challenge this time presents. |
Совет должен более адекватно воспринимать новые реальности современного мира. | The Council should reflect more closely the new realities of today apos s world. |
Короче говоря, Совет Безопасности должен функционировать эффективно и адекватно. | In sum, the Security Council must function effectively and efficiently. |
В любом случае, развивающиеся страны должны быть представлены адекватно. | In any event, the developing countries must be adequately represented. |
Всеобщая декларация прав человека адекватно рассматривает все упомянутые вопросы. | The Universal Declaration of Human Rights has adequately addressed all the issues mentioned. |
Я сожалею, что не могу отблагодарить вас более адекватно. | I am sorry not to be able to be grateful for it in a more appropriate way. |
Страна, как наша, не застрахована от риска эпидемии , несмотря на достаточно дальнее расстояние от потерпевших регионов. | A country such as ours isn't safe from the risks , despite our distance from the affected region |
Но политики не преследуют ни одной из этих стратегий адекватно. | Yet politicians are pursuing none of these policies adequately. |
В этой форме адекватно соблюдается принцип nullun crimen sine lege. | In that way, the principle of nullum crimen sine lege was properly respected. |
То, что парень напился и повел себя не адекватно согласен. | The guy got drunk and didn't behave himself, I agree. |
Все это ограничит возможности Центробанков адекватно отвечать на риск падения роста. | This will constrain the ability of central banks to respond to the downside risks to growth. |
Ее организационные структуры должны более адекватно отвечать на нынешние мировые реальности. | Its organizational structure should respond more adequately to current global realities. |
Поэтому мы не чувствуем внутреннего призыва, чтобы адекватно ответить на происходящее. | So, we are not being charged with the adequate response to what is happening. |
Инвесторам нужны гарантии того, что полученная информация адекватно отражает экономическое положение фирмы. | Investors need assurance that information received adequately reflects the economic situation of a firm. |
В противном случае, национальные власти не смогут адекватно отреагировать на трансграничное развитие. | Otherwise, national authorities will be unable to respond properly to cross border developments. |
Система ротации непостоянных членов Совета безопасности не позволяет адекватно восстановить региональный баланс. | The rotating seats on the Security Council do not adequately restore regional balance. |
Политические институты ЕАС должны адекватно отражать эти интересы и способствовать экономической интеграции. | The political institutions of EAU must adequately reflect these interests and contribute to economic integration. |
Если увиденное адекватно, мы говорим, что видим. Мы верим своим глазам, верно? | If your vision is reasonable, we say we see something, we believe it, right? |
У нас никогда не было ни чувства юмора, ни способности адекватно воспринимать критику. | A sense of humour has always been absent as has the ability to handle criticism. |
Хотя некоторые ресурсы нейротоксичности, кажется, рассматриваются адекватно, на самом деле это не так. | While some sources of neurotoxicity might appear to have been adequately addressed, they have not. |
Невидимый след, который напоминает о существовании чего то жалкого, что невозможного адекватно описать. | An invisible trace that recalls the existence of something abject and difficult to adequately express. |
Ухудшение окружающей среды продолжает оставаться серьезной угрозой для всей планеты и ее ресурсов, и ни одна страна не застрахована от этого. | Environmental degradation continues to pose a serious threat to the planet and its resources, and no country no country is immune from its impact. |
Израилю следует адекватно реагировать на законные устремления палестинцев к самоопределению и созданию независимого государства. | Israel should adequately address the legitimate Palestinian aspirations to self determination and the establishment of an independent State. |
По мнению председателей соответствующих групп, эти резюме адекватно отражают содержание диалога в их группах. | These summaries have been endorsed by the respective chairs as an accurate reflection of what transpired in the dialogues. |
Гендерный аспект еще не адекватно применятся для нашего обоснованного планирования и осуществления оперативных мероприятий. | The perspectives of women are still not adequately harnessed to inform our planning and operational activities. |
Наша неспособность адекватно действовать позволила Жонасу Савимби во всеуслышание заявлять о quot махинациях quot . | Our getting it wrong enabled Jonas Savimbi to cry quot foul quot . |
Нельзя ожидать от Фонда адекватно решать все вопросы, связанные с каждой неотложной экологической проблемой. | The Facility cannot be expected to adequately meet the requirements of every pressing environmental need. |
Женщины адекватно представлены на министерских постах в правительственных органах на федеральном уровне и уровне провинций. | There was an adequate number of women ministers in the federal and provincial governments. |
Нам как международному сообществу важно адекватно осмыслить случившуюся трагедию и сделать из нее правильные выводы. | For us, as for the international community, it is important properly to assess the tragedy that has occurred and to draw appropriate conclusions from it. |
Похожие Запросы : риск застрахована - Предмет застрахована - я застрахована - застрахована через - держать застрахована - быть застрахована - недавно застрахована - обычно застрахована - адекватно контролировать