Перевод "благоразумно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Благоразумно. | Safe. |
Это благоразумно. | That's common sense. |
Неужели это благоразумно? | Is this reasonable? |
Да, должен сказать, очень благоразумно | Yes, very prudent, I should say. |
Однако их рекомендациям благоразумно не последовали. | Their suggestion was not heeded. |
Люди не всегда ведут себя благоразумно. | People don't always behave rationally. |
Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем. | Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time. |
Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем. | Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. |
Японии следует действовать благоразумно и осмотрительно. | Japan should act reasonably and with discretion. |
C вашей стороны было очень благоразумно привести этих людей сюда. | It was very thoughtful for you to bring these men here. |
Те не менее, было бы благоразумно в начале суммировать определенные элементы. | For example, it would be impractical to drop the basic framework of a bi communal, bi zonal federation, which was agreed by both sides as long ago as 1977. |
Те не менее, было бы благоразумно в начале суммировать определенные элементы. | It would, however, seem safe to summarize certain elements at the outset. |
С твоей стороны было благоразумно сохранить это от него в секрете. | It was discreet of you to keep it a secret from him. |
Я надеялся, что вы будете вести себя с Джули более благоразумно. | I was hoping you'd be more sensible about Julie. |
Он говорил, что причиной тому были законы и правила, благоразумно созданные ими. | He said it was because they have laws and rules invented by reason. |
Действительно ли всегда так благоразумно и эффективно прислушиваться к решениям по Системе II? | Is it really always so reasonable and effective to listen to System II preferences? |
И Давид во всех делах своих поступал благоразумно, и Господь был с ним. | David behaved himself wisely in all his ways and Yahweh was with him. |
И Давид во всех делах своих поступал благоразумно, и Господь был с ним. | And David behaved himself wisely in all his ways and the LORD was with him. |
А доллар мог бы оставаться предпочитаемой резервной валютой при условии, что им руководят благоразумно. | And the dollar could still remain the preferred reserve currency, provided it is prudently managed. |
В одном углу, мы находим добропорядочных граждан, называемых фермионами, которые благоразумно подчиняются принципу Паули. | In one corner we have good citizens called fermions, who wisely obey the Pauli principle. |
Вот почему Эйзенхауэр благоразумно сопротивлялся прямому вмешательству на французской стороне во Вьетнаме в 1954 году. | That is why Eisenhower prudently resisted direct intervention on the French side in Vietnam in 1954. |
Поэтому благоразумно осознать тот факт, что существуют ограничения по поводу того, как быстро можно осуществить реструктуризацию. | That restructuring will occur, deficit spending or no deficit spending. So policy needs to acknowledge the fact that there are limits to how fast this restructuring can be accomplished. |
Какими бы ни были мотивы Америки, она затем все таки благоразумно решила присоединиться к усилиям ООН. | Unfortunately, in an effort that was widely seen as another attempt to undermine multilateralism, the US tried to lead a core group driving the assistance program, ignoring ongoing efforts within the region and at the UN. |
Поэтому благоразумно осознать тот факт, что существуют ограничения по поводу того, как быстро можно осуществить реструктуризацию. | So policy needs to acknowledge the fact that there are limits to how fast this restructuring can be accomplished. |
Какими бы ни были мотивы Америки, она затем все таки благоразумно решила присоединиться к усилиям ООН. | Whatever America s motive, it later wisely decided to join the UN effort. |
Так говорит администрация Обамы, так утверждает ФРС (хотя и более благоразумно), и те, и другие действуют соответственно. | In other words, Europeans are pessimistic about the future and thus are reluctant to stimulate growth, whereas Americans remain optimistic and prepared to give any policy instrument a chance. |
Так говорит администрация Обамы, так утверждает ФРС (хотя и более благоразумно), и те, и другие действуют соответственно. | The Obama administration says so, as does the Fed (albeit more prudently), and both act accordingly. |
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно. | So does God pronounce His decrees that you may understand. |
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно. | This is how Allah explains His verses to you so that you may understand. |
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно. | So God makes clear His signs for you haply you will understand. |
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно. | In this wise Allah expoundeth unto you His commandments, haply ye may reflect. |
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно. | Thus Allah makes clear His Ayat (Laws) to you, in order that you may understand. |
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно. | God thus explains His revelations to you, so that you may understand. |
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно. | Thus Allah makes clear His commandments for you it is expected that you will use your common sense. |
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно. | Thus Allah expoundeth unto you His revelations so that ye may understand. |
Фактически, речь идет не о силе России как таковой, а о том, благоразумно ли Россия концентрирует и применяет эту силу. | In fact, the issue is not Russia s strength per se , but whether Russia intelligently concentrates and applies it. |
Если Катар не сможет благоразумно использовать свои ресурсы, то он может утратить легитимность, необходимую ему для поддержки своего покровительственного отношения. | If Qatar fails to use its resources wisely, it may lose the legitimacy that it needs to underpin its patronage. |
Было бы благоразумно адаптировать закон к этому фактическому положению вещей, а также дать служащим право голоса при решении своей судьбы. | It would be prudent to adapt the law to this state of facts, and to give employees, too, a say in their destiny. |
Не проси же Меня о том, чего не знаешь. Тебе следовало бы сначала подумать благоразумно ли просить об этом или нет? | So ask Me not of what you do not know. |
Не проси же Меня о том, чего не знаешь. Тебе следовало бы сначала подумать благоразумно ли просить об этом или нет? | Do not ask of Me that whereof thou hast no knowledge. |
Не проси же Меня о том, чего не знаешь. Тебе следовало бы сначала подумать благоразумно ли просить об этом или нет? | Surely, he is not of your family verily, his work is unrighteous, so ask not of Me that of which you have no knowledge! |
Не проси же Меня о том, чего не знаешь. Тебе следовало бы сначала подумать благоразумно ли просить об этом или нет? | So do not ask Me about something you know nothing about. |
Не проси же Меня о том, чего не знаешь. Тебе следовало бы сначала подумать благоразумно ли просить об этом или нет? | So do not ask of Me for that concerning which you have no knowledge. |
Не проси же Меня о том, чего не знаешь. Тебе следовало бы сначала подумать благоразумно ли просить об этом или нет? | Lo! he is not of thy household lo! he is of evil conduct, so ask not of Me that whereof thou hast no knowledge. |
В предвыборной кампании этого года социал демократы благоразумно вернулись к дореформенным положениям по данному вопросу, однако потребность в медицинском обслуживании значительно выросла. | The Social Democrats shrewdly reversed themselves on this point during this year's campaign, but health care entitlements have clearly gone too far. |
Похожие Запросы : благоразумно оценка - благоразумно цене - благоразумно оператор - благоразумно планирование - очень благоразумно - благоразумно политика - благоразумно риск - благоразумно основа - благоразумно обращение - благоразумно купец - благоразумно суд - обычно благоразумно - благоразумно бизнес