Перевод "благоразумно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

благоразумно - перевод : благоразумно - перевод :
ключевые слова : Prudent Wise Wisely Discreetly Sensible

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Благоразумно.
Safe.
Это благоразумно.
That's common sense.
Неужели это благоразумно?
Is this reasonable?
Да, должен сказать, очень благоразумно
Yes, very prudent, I should say.
Однако их рекомендациям благоразумно не последовали.
Their suggestion was not heeded.
Люди не всегда ведут себя благоразумно.
People don't always behave rationally.
Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.
Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем.
Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
Японии следует действовать благоразумно и осмотрительно.
Japan should act reasonably and with discretion.
C вашей стороны было очень благоразумно привести этих людей сюда.
It was very thoughtful for you to bring these men here.
Те не менее, было бы благоразумно в начале суммировать определенные элементы.
For example, it would be impractical to drop the basic framework of a bi communal, bi zonal federation, which was agreed by both sides as long ago as 1977.
Те не менее, было бы благоразумно в начале суммировать определенные элементы.
It would, however, seem safe to summarize certain elements at the outset.
С твоей стороны было благоразумно сохранить это от него в секрете.
It was discreet of you to keep it a secret from him.
Я надеялся, что вы будете вести себя с Джули более благоразумно.
I was hoping you'd be more sensible about Julie.
Он говорил, что причиной тому были законы и правила, благоразумно созданные ими.
He said it was because they have laws and rules invented by reason.
Действительно ли всегда так благоразумно и эффективно прислушиваться к решениям по Системе II?
Is it really always so reasonable and effective to listen to System II preferences?
И Давид во всех делах своих поступал благоразумно, и Господь был с ним.
David behaved himself wisely in all his ways and Yahweh was with him.
И Давид во всех делах своих поступал благоразумно, и Господь был с ним.
And David behaved himself wisely in all his ways and the LORD was with him.
А доллар мог бы оставаться предпочитаемой резервной валютой при условии, что им руководят благоразумно.
And the dollar could still remain the preferred reserve currency, provided it is prudently managed.
В одном углу, мы находим добропорядочных граждан, называемых фермионами, которые благоразумно подчиняются принципу Паули.
In one corner we have good citizens called fermions, who wisely obey the Pauli principle.
Вот почему Эйзенхауэр благоразумно сопротивлялся прямому вмешательству на французской стороне во Вьетнаме в 1954 году.
That is why Eisenhower prudently resisted direct intervention on the French side in Vietnam in 1954.
Поэтому благоразумно осознать тот факт, что существуют ограничения по поводу того, как быстро можно осуществить реструктуризацию.
That restructuring will occur, deficit spending or no deficit spending. So policy needs to acknowledge the fact that there are limits to how fast this restructuring can be accomplished.
Какими бы ни были мотивы Америки, она затем все таки благоразумно решила присоединиться к усилиям ООН.
Unfortunately, in an effort that was widely seen as another attempt to undermine multilateralism, the US tried to lead a core group driving the assistance program, ignoring ongoing efforts within the region and at the UN.
Поэтому благоразумно осознать тот факт, что существуют ограничения по поводу того, как быстро можно осуществить реструктуризацию.
So policy needs to acknowledge the fact that there are limits to how fast this restructuring can be accomplished.
Какими бы ни были мотивы Америки, она затем все таки благоразумно решила присоединиться к усилиям ООН.
Whatever America s motive, it later wisely decided to join the UN effort.
Так говорит администрация Обамы, так утверждает ФРС (хотя и более благоразумно), и те, и другие действуют соответственно.
In other words, Europeans are pessimistic about the future and thus are reluctant to stimulate growth, whereas Americans remain optimistic and prepared to give any policy instrument a chance.
Так говорит администрация Обамы, так утверждает ФРС (хотя и более благоразумно), и те, и другие действуют соответственно.
The Obama administration says so, as does the Fed (albeit more prudently), and both act accordingly.
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно.
So does God pronounce His decrees that you may understand.
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно.
This is how Allah explains His verses to you so that you may understand.
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно.
So God makes clear His signs for you haply you will understand.
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно.
In this wise Allah expoundeth unto you His commandments, haply ye may reflect.
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно.
Thus Allah makes clear His Ayat (Laws) to you, in order that you may understand.
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно.
God thus explains His revelations to you, so that you may understand.
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно.
Thus Allah makes clear His commandments for you it is expected that you will use your common sense.
Подобными толкованиями и увещеваниями в интересах людей Аллах разъясняет Свои знамения, предполагая, что вы будете поступать благоразумно.
Thus Allah expoundeth unto you His revelations so that ye may understand.
Фактически, речь идет не о силе России как таковой, а о том, благоразумно ли Россия концентрирует и применяет эту силу.
In fact, the issue is not Russia s strength per se , but whether Russia intelligently concentrates and applies it.
Если Катар не сможет благоразумно использовать свои ресурсы, то он может утратить легитимность, необходимую ему для поддержки своего покровительственного отношения.
If Qatar fails to use its resources wisely, it may lose the legitimacy that it needs to underpin its patronage.
Было бы благоразумно адаптировать закон к этому фактическому положению вещей, а также дать служащим право голоса при решении своей судьбы.
It would be prudent to adapt the law to this state of facts, and to give employees, too, a say in their destiny.
Не проси же Меня о том, чего не знаешь. Тебе следовало бы сначала подумать благоразумно ли просить об этом или нет?
So ask Me not of what you do not know.
Не проси же Меня о том, чего не знаешь. Тебе следовало бы сначала подумать благоразумно ли просить об этом или нет?
Do not ask of Me that whereof thou hast no knowledge.
Не проси же Меня о том, чего не знаешь. Тебе следовало бы сначала подумать благоразумно ли просить об этом или нет?
Surely, he is not of your family verily, his work is unrighteous, so ask not of Me that of which you have no knowledge!
Не проси же Меня о том, чего не знаешь. Тебе следовало бы сначала подумать благоразумно ли просить об этом или нет?
So do not ask Me about something you know nothing about.
Не проси же Меня о том, чего не знаешь. Тебе следовало бы сначала подумать благоразумно ли просить об этом или нет?
So do not ask of Me for that concerning which you have no knowledge.
Не проси же Меня о том, чего не знаешь. Тебе следовало бы сначала подумать благоразумно ли просить об этом или нет?
Lo! he is not of thy household lo! he is of evil conduct, so ask not of Me that whereof thou hast no knowledge.
В предвыборной кампании этого года социал демократы благоразумно вернулись к дореформенным положениям по данному вопросу, однако потребность в медицинском обслуживании значительно выросла.
The Social Democrats shrewdly reversed themselves on this point during this year's campaign, but health care entitlements have clearly gone too far.

 

Похожие Запросы : благоразумно оценка - благоразумно цене - благоразумно оператор - благоразумно планирование - очень благоразумно - благоразумно политика - благоразумно риск - благоразумно основа - благоразумно обращение - благоразумно купец - благоразумно суд - обычно благоразумно - благоразумно бизнес