Перевод "блуждать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Блуждать им бесприютно по земле. | They will wander aimlessly in the land. |
Теперь он будет вечно блуждать. | Has to wander forever between the winds. |
Во первых, не позволяйте уму блуждать. | Firstly, don't let the mind stray away. |
Значит, привидения будут во тьме блуждать... | You mean, the ghosts have to find their way around in the dark? |
Так оставляет Бог (в грехах) блуждать неверных. | That is how God sends the unbelievers astray. |
Так оставляет Бог (в грехах) блуждать неверных. | Even so God leads astray the unbelievers. |
Так оставляет Бог (в грехах) блуждать неверных. | Thus doth Allah lead the infidels astray. |
Так оставляет Бог (в грехах) блуждать неверных. | Thus Allah leads astray the disbelievers. |
Так оставляет Бог (в грехах) блуждать неверных. | Thus God sends the disbelievers astray. |
Так оставляет Бог (в грехах) блуждать неверных. | Thus will Allah cause them to stumble in error. |
Так оставляет Бог (в грехах) блуждать неверных. | Thus doth Allah send astray the disbelievers (in His guidance). |
Ум начал блуждать...отметили это...1 балл! | The mind wanders off... it is seen... 1 point! |
Когда бдительность падает еще сильнее, мысли человека начинают блуждать. | As your alertness declines, your analytic ability declines and you rely less on analysis, more on common sense. |
Когда бдительность падает еще сильнее, мысли человека начинают блуждать. | As your alertness declines further, your mind starts to wander. |
Кого Аллах блуждать оставит, Тому ты не найдешь пути. | For them who are not given the guidance by God, you will never find a way. |
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, | They will go round and around between it and boiling water. |
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, | They shall keep going back and forth between it and the extremely hot boiling water. |
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, | they shall go round between it and between hot, boiling water. |
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, | Going round between it and balling water fierce. |
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, | They will go between it (Hell) and the boiling hot water! |
Кого Аллах блуждать оставит, Тому ты не найдешь пути. | Whomever God sends astray, you will never find for him a way. |
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, | They circulate between it and between a seething bath. |
Кого Аллах блуждать оставит, Тому ты не найдешь пути. | And he whom Allah lets go astray, for him you can find no way. |
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, | They will keep circling around between Hell and boiling water. |
Кого Аллах блуждать оставит, Тому ты не найдешь пути. | He whom Allah causeth to go astray, thou (O Muhammad) wilt not find a way for him |
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, | They go circling round between it and fierce, boiling water. |
Осознавайте, что есть тело и ум, не позволяйте уму блуждать. | Be aware there is a body and a mind, don't let the mind wander. |
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой. | They will go round and around between it and boiling water. |
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой. | They shall keep going back and forth between it and the extremely hot boiling water. |
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой. | they shall go round between it and between hot, boiling water. |
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой. | Going round between it and balling water fierce. |
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой. | They will go between it (Hell) and the boiling hot water! |
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой. | They circulate between it and between a seething bath. |
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой. | They will keep circling around between Hell and boiling water. |
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой. | They go circling round between it and fierce, boiling water. |
Тому ж, кого Аллах в грехах блуждать оставит, Не обрести заступника иного. | He whom God leads astray has no one except God to protect him. |
Тому ж, кого Аллах в грехах блуждать оставит, Не обрести заступника иного. | And whomsoever Allah will send astray, for him there will be no protecting friend to take His place. |
Тому ж, кого Аллах в грехах блуждать оставит, Не обрести заступника иного. | And whomsoever Allah sends astray, for him there is no Wali (protector) after Him. |
Тому ж, кого Аллах в грехах блуждать оставит, Не обрести заступника иного. | Whoever God leaves astray has no protector apart from Him. |
Тому ж, кого Аллах в грехах блуждать оставит, Не обрести заступника иного. | He whom Allah lets go astray, none after Him can be his protector. |
Тому ж, кого Аллах в грехах блуждать оставит, Не обрести заступника иного. | He whom Allah sendeth astray, for him there is no protecting friend after Him. |
Ведь мы могли не быть вместе, бороться и блуждать впотьмах в одиночку. | We could've been apart, you and me, fighting alone in the dark. |
Блуждать им бесприютно по земле. Ты ж не скорби об этом злом народе . | So be not sorrowful over the people who are the Fasiqun (rebellious and disobedient to Allah). |
Но Он (всеведеньем Своим) желает Одних (оставить во грехе) блуждать, Других направить (благосклонно). | However, He lets go astray whomsoever He wills and shows the Right Way to whomsoever He wills. |
Кого ж блуждать (в грехах) оставит Он, Тому защитника ты не найдешь, кроме Него. | As for him He allows to go astray, you will not find a protector other than Him. |
Похожие Запросы : ум блуждать - блуждать по - мысли блуждать - блуждать свинца - базовый блуждать - взгляд блуждать - блуждать профилактика - блуждать от - пусть ум блуждать