Перевод "блуждать от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : от - перевод : блуждать - перевод : от - перевод : от - перевод : блуждать - перевод : от - перевод : блуждать от - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Блуждать им бесприютно по земле. | They will wander aimlessly in the land. |
Теперь он будет вечно блуждать. | Has to wander forever between the winds. |
Во первых, не позволяйте уму блуждать. | Firstly, don't let the mind stray away. |
Значит, привидения будут во тьме блуждать... | You mean, the ghosts have to find their way around in the dark? |
Так оставляет Бог (в грехах) блуждать неверных. | That is how God sends the unbelievers astray. |
Так оставляет Бог (в грехах) блуждать неверных. | Even so God leads astray the unbelievers. |
Так оставляет Бог (в грехах) блуждать неверных. | Thus doth Allah lead the infidels astray. |
Так оставляет Бог (в грехах) блуждать неверных. | Thus Allah leads astray the disbelievers. |
Так оставляет Бог (в грехах) блуждать неверных. | Thus God sends the disbelievers astray. |
Так оставляет Бог (в грехах) блуждать неверных. | Thus will Allah cause them to stumble in error. |
Так оставляет Бог (в грехах) блуждать неверных. | Thus doth Allah send astray the disbelievers (in His guidance). |
Ум начал блуждать...отметили это...1 балл! | The mind wanders off... it is seen... 1 point! |
Когда бдительность падает еще сильнее, мысли человека начинают блуждать. | As your alertness declines, your analytic ability declines and you rely less on analysis, more on common sense. |
Когда бдительность падает еще сильнее, мысли человека начинают блуждать. | As your alertness declines further, your mind starts to wander. |
Кого Аллах блуждать оставит, Тому ты не найдешь пути. | For them who are not given the guidance by God, you will never find a way. |
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, | They will go round and around between it and boiling water. |
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, | They shall keep going back and forth between it and the extremely hot boiling water. |
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, | they shall go round between it and between hot, boiling water. |
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, | Going round between it and balling water fierce. |
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, | They will go between it (Hell) and the boiling hot water! |
Кого Аллах блуждать оставит, Тому ты не найдешь пути. | Whomever God sends astray, you will never find for him a way. |
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, | They circulate between it and between a seething bath. |
Кого Аллах блуждать оставит, Тому ты не найдешь пути. | And he whom Allah lets go astray, for him you can find no way. |
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, | They will keep circling around between Hell and boiling water. |
Кого Аллах блуждать оставит, Тому ты не найдешь пути. | He whom Allah causeth to go astray, thou (O Muhammad) wilt not find a way for him |
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, | They go circling round between it and fierce, boiling water. |
Осознавайте, что есть тело и ум, не позволяйте уму блуждать. | Be aware there is a body and a mind, don't let the mind wander. |
В третьей, вы смотрите в окно, позволяя своим мыслям блуждать от предмета к предмету, не сосредотачиваясь на чем то конкретном. | The last time this happened, I fixed it by doing such and such I'll try that again.) In the third, you are looking out a window, letting your mind wander. |
В третьей, вы смотрите в окно, позволяя своим мыслям блуждать от предмета к предмету, не сосредотачиваясь на чем то конкретном. | I'll try that again.) In the third, you are looking out a window, letting your mind wander. |
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой. | They will go round and around between it and boiling water. |
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой. | They shall keep going back and forth between it and the extremely hot boiling water. |
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой. | they shall go round between it and between hot, boiling water. |
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой. | Going round between it and balling water fierce. |
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой. | They will go between it (Hell) and the boiling hot water! |
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой. | They circulate between it and between a seething bath. |
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой. | They will keep circling around between Hell and boiling water. |
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой. | They go circling round between it and fierce, boiling water. |
А если от Меня придет вам Руководство, Те, кто последует Призыву Моему, Блуждать (в неверии) не будут, Несчастья не постигнут их. | Then will guidance come to you from Me and whoever follows My direction will neither be disgraced nor be miserable. |
А если от Меня придет вам Руководство, Те, кто последует Призыву Моему, Блуждать (в неверии) не будут, Несчастья не постигнут их. | Then if there comes to you guidance from Me, then whoever follows My Guidance shall neither go astray, nor fall into distress and misery. |
А если от Меня придет вам Руководство, Те, кто последует Призыву Моему, Блуждать (в неверии) не будут, Несчастья не постигнут их. | But whenever guidance comes to you from Me, whoever follows My guidance, will not go astray, nor suffer. |
А если от Меня придет вам Руководство, Те, кто последует Призыву Моему, Блуждать (в неверии) не будут, Несчастья не постигнут их. | Henceforth if there comes to you a guidance from Me, then whosoever follows My guidance shall neither go astray nor suffer misery. |
А если от Меня придет вам Руководство, Те, кто последует Призыву Моему, Блуждать (в неверии) не будут, Несчастья не постигнут их. | But when there come unto you from Me a guidance, then whoso followeth My guidance, he will not go astray nor come to grief. |
Тому ж, кого Аллах в грехах блуждать оставит, Не обрести заступника иного. | He whom God leads astray has no one except God to protect him. |
Тому ж, кого Аллах в грехах блуждать оставит, Не обрести заступника иного. | And whomsoever Allah will send astray, for him there will be no protecting friend to take His place. |
Тому ж, кого Аллах в грехах блуждать оставит, Не обрести заступника иного. | And whomsoever Allah sends astray, for him there is no Wali (protector) after Him. |
Похожие Запросы : ум блуждать - блуждать по - мысли блуждать - блуждать свинца - базовый блуждать - взгляд блуждать - блуждать профилактика - пусть ум блуждать - от от