Перевод "большая награда" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

награда - перевод : большая - перевод : награда - перевод : награда - перевод : большая - перевод : награда - перевод : большая награда - перевод : награда - перевод : большая награда - перевод :
ключевые слова : Large Huge Biggest Difference Reward Award Bounty Rewards Trophy

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Им великое прощение их грехов и большая награда.
There is forgiveness for them and a great reward.
Им великое прощение их грехов и большая награда.
For them is forgiveness and a great reward.
Им великое прощение их грехов и большая награда.
They will have forgiveness and a great reward.
Им великое прощение их грехов и большая награда.
Theirs shall be forgiveness and a great reward.
Им великое прощение их грехов и большая награда.
Theirs will be forgiveness and immense reward.
Такая большая награда великая милость (от Аллаха), на которую возлагается надежда.
That! that is the supreme grace.
Для него будет большая награда. А кто выходит из своего дома, переселяясь ради Аллаха и Его посланника, и умрёт до того, как доберётся до места, тому будет большая награда от Аллаха.
And he who leaves his home and becomes an emigre in the way of God and His Messenger, and death overtake him, is sure to receive his reward from God for God is forgiving and kind.
Для него будет большая награда. А кто выходит из своего дома, переселяясь ради Аллаха и Его посланника, и умрёт до того, как доберётся до места, тому будет большая награда от Аллаха.
And whosoever leaves his home as an emigrant unto Allah and His Messenger, and death overtakes him, his reward is then surely incumbent upon Allah.
Для него будет большая награда. А кто выходит из своего дома, переселяясь ради Аллаха и Его посланника, и умрёт до того, как доберётся до места, тому будет большая награда от Аллаха.
Anyone who leaves his home, emigrating to God and His Messenger, and then is overtaken by death, his compensation falls on God.
Для него будет большая награда. А кто выходит из своего дома, переселяясь ради Аллаха и Его посланника, и умрёт до того, как доберётся до места, тому будет большая награда от Аллаха.
And he who goes forth from his house as a migrant in the way of Allah and His Messenger, and whom death overtakes, his reward becomes incumbent on Allah.
Для него будет большая награда. А кто выходит из своего дома, переселяясь ради Аллаха и Его посланника, и умрёт до того, как доберётся до места, тому будет большая награда от Аллаха.
Allah is ever Forgiving, Merciful.
И тем же из вас (о, люди), которые уверовали и расходовали, им большая награда.
And those of you who believe and spend in charity will have a great reward.
И тем же из вас (о, люди), которые уверовали и расходовали, им большая награда.
And those of you who believe and expend shall have a mighty wage.
И тем же из вас (о, люди), которые уверовали и расходовали, им большая награда.
Those of you who believe and expend theirs shall be a great hire.
И тем же из вас (о, люди), которые уверовали и расходовали, им большая награда.
And such of you as believe and spend (in Allah's Way), theirs will be a great reward.
И тем же из вас (о, люди), которые уверовали и расходовали, им большая награда.
Those among you who believe and give will have a great reward.
И тем же из вас (о, люди), которые уверовали и расходовали, им большая награда.
A great reward awaits those of you who believe and spend their wealth.
И тем же из вас (о, люди), которые уверовали и расходовали, им большая награда.
There is a great reward for those of you who have faith and spend in Allah s way .
Фараон им ответил Да, вам тогда будет большая награда, и вы будете среди приближённых к нам!
Yes, said he, you will be among the honoured.
Фараон им ответил Да, вам тогда будет большая награда, и вы будете среди приближённых к нам!
He said, Yes, and you will then become close to me.
Фараон им ответил Да, вам тогда будет большая награда, и вы будете среди приближённых к нам!
He said, 'Yes, indeed and you shall be among the near stationed.'
Фараон им ответил Да, вам тогда будет большая награда, и вы будете среди приближённых к нам!
He said yea! and verily ye shall be of those brought nigh.
Фараон им ответил Да, вам тогда будет большая награда, и вы будете среди приближённых к нам!
He said Yes, and moreover you will (in that case) be of the nearest (to me).
Фараон им ответил Да, вам тогда будет большая награда, и вы будете среди приближённых к нам!
He said, Yes, and you will be among my favorites.
Фараон им ответил Да, вам тогда будет большая награда, и вы будете среди приближённых к нам!
Pharaoh replied 'Certainly, and you shall be among those who are near to me.'
Фараон им ответил Да, вам тогда будет большая награда, и вы будете среди приближённых к нам!
He answered Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me).
Награда.
The reward.
Награда? ! ...
The prize?
Когда колдуны пришли к Фараону, они ему сказали Будет ли нам большая награда, если мы одержим верх над Мусой?
When the magicians arrived, they said to the Pharaoh Is there a reward for us if we are victorious?
Когда колдуны пришли к Фараону, они ему сказали Будет ли нам большая награда, если мы одержим верх над Мусой?
So when the magicians came, they said to Firaun, Will we get some reward if we are victorious?
Когда колдуны пришли к Фараону, они ему сказали Будет ли нам большая награда, если мы одержим верх над Мусой?
Then, when the sorcerers came, they said to Pharaoh, 'Shall we indeed have a wage, if we should be the victors?'
Когда колдуны пришли к Фараону, они ему сказали Будет ли нам большая награда, если мы одержим верх над Мусой?
Then when the magicians came, they said unto Fir'awn will there surely be a big hire for us if we are the winners?
Когда колдуны пришли к Фараону, они ему сказали Будет ли нам большая награда, если мы одержим верх над Мусой?
So when the sorcerers arrived, they said to Fir'aun (Pharaoh) Will there surely be a reward for us if we are the winners?
Когда колдуны пришли к Фараону, они ему сказали Будет ли нам большая награда, если мы одержим верх над Мусой?
When the magicians arrived, they said to Pharaoh, Is there a reward for us, if we are the winners?
Богобоязненность и поминание Аллаха в смиренной молитве и другие добрые деяния самое главное, и за это будет большая награда.
And the remembrance of God is greater.
Когда колдуны пришли к Фараону, они ему сказали Будет ли нам большая награда, если мы одержим верх над Мусой?
When the magicians came forth (for the encounter) they said to Pharaoh Is there a reward for us if we triumph?
Богобоязненность и поминание Аллаха в смиренной молитве и другие добрые деяния самое главное, и за это будет большая награда.
And Allah's remembrance is of even greater merit.
Когда колдуны пришли к Фараону, они ему сказали Будет ли нам большая награда, если мы одержим верх над Мусой?
And when the wizards came they said unto Pharaoh Will there surely be a reward for us if we are the winners?
Богобоязненность и поминание Аллаха в смиренной молитве и другие добрые деяния самое главное, и за это будет большая награда.
Lo! worship preserveth from lewdness and iniquity, but verily remembrance of Allah is more important.
Большая, большая проблема.
Big, big problem.
Возможно, самая большая награда в координации усилий частного и государственного сектора может быть завоевана в относительно неисследованных областях смешанного финансирования.
Possibly the biggest prize in aligning private and public sector development efforts lies in the relatively unexplored area of blended finance.
Отрадная награда!
They will recline therein on raised thrones.
Это награда.
It's reward.
Это награда.
It's a reward.
А награда...
And the prize?

 

Похожие Запросы : самая большая награда - прямая награда - внутренняя награда - награда совершенство - награда удержания - награда схема