Перевод "большинство условий сложных" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

большинство - перевод : большинство - перевод : большинство - перевод : большинство - перевод : большинство - перевод : большинство - перевод : большинство условий сложных - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Низкое давление на грунт позволяет BV 206 справляться с широкий диапазоном сложных условий.
The low ground pressure enables the Bv 206 to cope with a wide range of difficult conditions.
Кроме того, большинство сложных систем имеют удивительное свойство под названием системный эффект ,
And it gets even better, because most complex systems have this amazing property called emergence.
139. Создание условий для спокойствия и стабильности во время сложных чрезвычайных ситуаций является трудной задачей.
139. The creation of conditions for peace and a stable environment in complex emergency situations is an ambitious endeavour.
Дети погибают, у беременных случаются выкидыши, люди устали и постоянно болеют из за сложных погодных условий.
Children are drowning, pregnant women have miscarriages, people are tired and getting sick from the weather.
Однако большинство стран субрегиона остаются уязвимыми в случае изменения внешних условий.
However, most economies in the sub region remained vulnerable to changes in the external environment.
Не все предсказуемо, фондовый рынок непредсказуем, по крайней мере для меня, но большинство сложных переговоров предсказуемы.
Everything is not predictable the stock market is, at least for me, not predictable, but most complicated negotiations are predictable.
Большинство людей погибают в лагерях внутренне перемещенных лиц в результате отвратительных условий жизни.
The majority of deaths occur in the camps of the internally displaced persons as a result of the extremely poor living conditions.
Большинство принимаемых мер направлено на улучшение условий для совмещения производственных и семейных обязанностей.
Most of the measures being taken are geared towards improving the feasibility of combining work and family responsibilities.
Большинство самых бедных обитателей планеты живут в быстро деградирующей окружающей среде и в очень тяжелых и сложных условиях.
The majority of the poorest inhabitants of the planet are people living in an environment which is rapidly degrading and are living under very difficult and desperate conditions.
сложных чрезвычайных ситуаций
A. Measures to be taken in advance of complex emergencies
Большинство людей не читают их, но не соблюдает их условий может означать вы совершаете уголовное преступление.
Most people don't read them, but not abiding by their terms could mean you are committing a felony.
Большинство изменений имели место в 1992 93 годах, когда проблемы управления сказались на ухудшении условий труда.
Most of the changes took place In 1992 1993 when the management problems had resulted in poor working conditions.
Простые решения сложных проблем.
Simple solutions to complex problems.
В бедных странах она зачастую чрезвычайно низка, и в основном не вследствие неправильной политики, а из за плохих почв и сложных климатических условий.
Poor countries often have extremely low agricultural productivity, not mainly because of poor policies, but because of poor soils and difficult climatic conditions.
Как указывается в пункте 139 доклада Генерального секретаря, создание условий для мира и стабильной обстановки в рамках сложных чрезвычайных ситуаций является огромной задачей.
As is mentioned in paragraph 139 of the Secretary General apos s report, the creation of conditions for peace and a stable environment in complex emergency situations is an immense task.
В сколько нибудь сложных изделиях объёмного модульного оригами (например, большинство кусудам) без использования клея и других средств соединения обойтись не удаётся.
However, all the other rules of origami still apply, so the use of glue, thread, or any other fastening that is not a part of the sheet of paper is not generally acceptable in modular origami.
Речь идет о создании условий для сильной и эффективной государственной службы с учетом сложных задач, обусловленных национальным экономическим развитием и положением в мировой экономике.
This involves promoting the conditions for a strong and an efficient civil service capable of meeting the challenges posed by national economic development and the specific conditions of the world economy.
Пограничные районы, населенные разными народностями и племенами, далеко отстают во всех аспектах развития в основном из за сложных географических условий и отсутствия адекватной инфраструктуры.
The border areas, which are inhabited by the national races, have lagged far behind in all aspects of development, owing mainly to the difficult terrain and the lack of an adequate infrastructure.
Со времен Копенгагена, большинство основных стран с высоким уровнем выброса парниковых газов ставили амбициозные цели без ограничительных условий.
Ever since Copenhagen, a majority of the main greenhouse gas emitting countries have been setting out ambitious goals without hedging them with restrictive conditions.
Это процесс отсева, в рамках которого предполагается, что большинство потенциальных компараторов будут исключены по результатам рассмотрения условий вознаграждения.
This is a process of elimination in which it is anticipated that most of the potential comparators would be eliminated by an examination of compensation provisions.
МБ Простые решения сложных проблем.
MB Simple solutions to complex problems.
В СЛУЧАЕ СЛОЖНЫХ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЙ
ASSISTANCE IN COMPLEX EMERGENCIES
Есть уйма более сложных примеров.
There are lots of more sophisticated examples.
Это девушки действительно сложных слов.
This girls awful complicated words.
Поэтому большинство членов Парижского клуба приняло решение о применении не quot тринидадских quot условий, предложенных Соединенных Королевством, а quot торонтских quot условий, которые по своему характеру являются менее амбициозными.
The majority of the members of the Paris Club had (Mr. Olaniyan) decided to apply the less ambitious Toronto terms rather than the Trinidad and Tobago terms proposed by the United Kingdom.
Сфера исследований Института сосредоточена как на сложных адаптивных системах так и просто на сложных системах.
Research Research at the Institute focuses on systems commonly described as complex adaptive systems or simply complex systems.
Это очень сложные процессы, протекающие с участием очень сложных химических веществ, и очень сложных рецепторов.
Very complex processes with very complex chemicals that fit into very complex receptors.
Несколько сложных вещей теперь происходят одновременно.
Several complex things are now happening simultaneously.
Не задавайте мне таких сложных вопросов.
Don't ask me such a hard question.
В сложных ситуациях важно учитывать контекст.
In complex situations, the context had to be taken into consideration.
сложных чрезвычайных ситуаций 12 15 5
emergencies . 12 15 5
сложных чрезвычайных ситуаций 16 36 6
arise . 16 36 6
Что же делать в сложных обстоятельствах?
What do you actually do about that in a difficult circumstance?
Это одно из самых сложных заданий.
It's a tough one. (Laughter)
Много появляется разных и сложных вопросов.
There is things to see, there is the big challenge.
Также я хотел избежать сложных технологий.
Or neither with including complex technology.
ii) условий хранения, обращения и других внешних условий.
should be taken into account when selecting the types of fuzes and determining the sensitivity of fuzes.
С учетом чрезвычайно сложных условий работы это представляло собой замечательное достижение, однако следует отметить, что основными услугами было охвачено лишь 40 60 процентов общей численности пострадавшего населения.
However, while these achievements were remarkable in the face of extremely different operating conditions, only 40 to 60 per cent of the total affected population were reached with essential services.
105. Подход Организации Объединенных Наций был соответствующим образом изменен в целях реалистического решения этого вопроса в рамках более сложных экономических и социальных условий, сложившихся в пострадавших государствах.
105. The approach of the United Nations was adapted to address this issue realistically within the more complex economic and social context that has evolved in the affected States.
86. Члены Комитета с удовлетворением отметили обстоятельный характер ответов представителя Ирака и выразили понимание сложных экономических и политических условий, в которых правительство страны пытается улучшить положение женщин.
86. Members commended the informative replies given by the representative of Iraq and expressed understanding for the difficult economic and political conditions in which the Government was trying to promote the advancement of women.
Некоторые из них предусматривают использование сложных моделей, в то время как другие основываются на менее сложных подходах.
Some will involve complex models, others will be derived from less complicated approaches.
Вообще соображений, весьма сложных, было очень много.
Altogether there were many complicated arrangements to consider.
Ты знаешь что нибудь о сложных углеводах?
Do you know anything about complex carbohydrates?
Перед нами много сложных и важных задач.
We will be faced with many difficult but important tasks.
Таким образом, мы оказались в сложных условиях.
Thus, we find ourselves faced with a complex conditionality.

 

Похожие Запросы : большинство сложных приложений - большинство сложных вопросов - в сложных - в сложных условиях - в сложных отношениях - в сложных условиях - в сложных условиях - в сложных условиях