Перевод "бросать истерику" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

бросать - перевод : бросать - перевод : бросать - перевод : бросать - перевод : бросать - перевод : бросать - перевод : бросать - перевод : бросать истерику - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том закатил истерику.
Tom threw a tantrum.
Том устроил истерику.
Tom threw a tantrum.
Прекрати эту истерику!
Stop this outburst.
Слушай, прекрати истерику!
Look... will you cut out the hysterics?
Китти закатила такую истерику.
Then it better be General Forbes.
Не впадай в истерику.
Please stop being hysterical.
Я легко впадаю в истерику.
I get hysterical easily.
Мэри закатит истерику, когда узнает об этом.
When Mary finds out about it she'll throw a fit.
И тут он начинает впадать в истерику.
Before you know it, he's throwing a tantrum.
Если кому и устраивать истерику, то мне.
If there's going to be any hysterics around here, I'll have them.
Малышке. Какойто Еве ввергнуть тебя в истерику.
..a kid to turn you into a screaming harpy.
В справочнике говорится, что это останавливает истерику.
Now look, the manual says that's supposed to stop hysterics.
И, прежде всего, не впадай в истерику.
Above all, don't let yourself get hysterical.
Нельзя же так бросать девушку, привести ее и бросать!
No, I'm not kidding. You just can't walk off on a girl like that.
Мне нечего бросать.
I don't have anything to throw.
Зачем бросать учёбу?
Why would you drop out?
Будешь бросать камень?
What, are you gonna throw a rock?
Глупо бросать все.
We'd be fools.
Закончили бросать петарды?
Aren't you finished with those firecrackers?
Тебе надо бросать пить.
You must quit drinking.
Вам надо бросать пить.
You must quit drinking.
Я не собираюсь бросать.
I'm not going to quit.
Ваша очередь бросать костиName
Standard KDE card deck
Нельзя бросать трубку мертвецу!
You can't hang up on the undead! (Manny and Rowena giggling)
Видите, продолжают бросать трубку.
Видите, продолжают бросать трубку.
Свет оставлять, Бомбы бросать,
Свет оставлять, Бомбы бросать,
Нельзя было бросать тебя.
I shouldn't have walked out on you.
Казацкие замашки бросать надо.
Time you dropped your old Cossack ways.
Нельзя бросать мусор на улице.
You mustn't throw litter in the street.
Я не собираюсь тебя бросать.
I'm not going to abandon you.
Я не хочу их бросать.
I don't want to leave them.
Я не хочу его бросать.
I don't want to leave him.
Я не хочу её бросать.
I don't want to leave her.
Зачем бросать, если почта есть?
I'm gonna throw this stoker at him, so he stops calling me names!
Я не хочу бросать работу.
I don't wanna quit the job.
Пора тебе бросать твой роман.
Stop with your novel.
Никто не хотел тебя бросать.
Nobody wanted to brush you off. Save it. I'm telling this.
Не хочу бросать свой бизнес.
No, I just can't get away from my business.
Я не буду бросать камни.
I won't throw rocks.
Однако пока это больше похоже на искусственную истерику, раздутую через СМИ, особенно западные.
However, for the time being, it seems more like an artificially manufactured hysteria being fanned by the media, especially the Western media.
Никто не должен бросать своих друзей.
No one should desert his friends.
Тебе не следовало никогда бросать мужа.
You never should've left your husband.
Ему не следовало бросать свою работу.
He shouldn't have quit his job.
Ваша очередь бросать кости или удваиватьName
Tetris Game
Мне не хотелось бы это бросать.
I'd hate to have to stop.

 

Похожие Запросы : закатила истерику - закатить истерику - закатить истерику - имеющий истерику - бросать тень - бросать истерики - бросать палки