Перевод "будет выдающий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет выдающий - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Посему выдающий замуж свою девицу поступает хорошо а не выдающий поступает лучше. | So then both he who gives his own virgin in marriage does well, and he who doesn't give her in marriage does better. |
Посему выдающий замуж свою девицу поступает хорошо а не выдающий поступает лучше. | So then he that giveth her in marriage doeth well but he that giveth her not in marriage doeth better. |
Сара, капитан выдающий человек! | Sara, the Captain is such a brilliant man! |
Орган, выдающий официальное утверждение, может | The approval authority may then either |
Кладовщик, выдающий товары, не заинтересован в преуменьшении | TheseThese outcomeoutcome auditsaudits areare neededneeded toto convince,convince, toto proveprove thatthat wrongwrong systemssystems dodo indeedindeed leadlead toto wrongwrong outcomes.outcomes. |
Поэтому банк, выдающий заем МОП, будет настаивать на знании того, какую маркетинговую стратегию применяет его заемщик. | A bank granting a loan to a SME will there fore insist on knowing which marketing strategy is applied by its borrower. |
MiTo MiTo GTA прототип, имеющий 1,75 литровый турбированный L4, выдающий 240 л.с. | Mito The Mito GTA prototype has a 1.75 litre, turbocharged straight 4, producing . |
Администрация администрация страны, в которой судно зарегистрировано, или орган, выдающий судовое свидетельство. | Administration the Administration of the country in which the vessel is registered, or which issues the vessel's certificate. |
Kiva.org, выдающий микрокредиты, сейчас переживает краудсорсинг в сфере малых и средних займов. | And Kiva.org, the microlender, is actually now experimenting with crowdsourcing small and medium sized loans. |
Фургон использовал 1.290 литровый четырехцилиндровый двигатель Alfa Romeo Twin Cam, выдающий 35 л.с. | The van used the 1,290 cc Alfa Romeo Twin Cam straight four engine with and it had top speed of . |
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе. | Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread. |
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе. | He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread. |
На некоторых крупных рынках продаж, включая в США, был доступен только один двигатель 2,0 л. SOHC, выдающий 132 л.с. | In some global sales regions, including the U.S., the sole engine was the 2.0 L SOHC engine, the power output remaining at . |
156 156 GTA являлась спортивной версией 156 й, там также устанавливался 3,2 литровый двигатель V6 аналогичный как на 147 GTA, выдающий 250 л.с. | 156 The 156 GTA was Alfa Romeo's sportiest version of the 156, and used the same 3.2 litre V6 as the 147 GTA, producing and of torque. |
Кроме того, в соответствии с пунктом 2 этой статьи, выдающий разрешение орган должен получить согласие совета министров на выдачу разрешения на производство взрывчатых веществ. | Under paragraph 2 of the same article, moreover, the licensing authority is required to obtain the consent of the Council of Ministers in order to grant a licence for the manufacture of explosives. |
Выдающий разрешение орган может предоставить это разрешение с установлением любых условий, которые он считает необходимыми, или может в любое время отозвать или изменить разрешение. | The licensing authority may make the grant of licence dependent on any condition that it deems proper or it may revoke or amend the licence at any time. |
Судья, выдающий ордеры на арест, даже не встречался с ним лично и не выдавал документов на поручительство, необходимых при обвинении, влекущем за собой тюремное заключение. | The magistrate who passed the detention orders did not even see him personally, or issue a show cause for bail bond, which the law requires when a jail term is ordered. |
Пришли дни посещения, пришли дни воздаяния да узнает Израиль, что глуп прорицатель, безумен выдающий себя за вдохновенного, по причине множества беззаконий твоих и великой враждебности. | The days of visitation have come. The days of reckoning have come. Israel will consider the prophet to be a fool, and the man who is inspired to be insane, because of the abundance of your sins, and because your hostility is great. |
Пришли дни посещения, пришли дни воздаяния да узнает Израиль, что глуп прорицатель, безумен выдающий себя за вдохновенного, по причине множества беззаконий твоих и великой враждебности. | The days of visitation are come, the days of recompence are come Israel shall know it the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred. |
Возможно, если бы тем секьюритизированным пакетам была дана должная оценка, то выдающий институт был бы обязан удерживать часть, для того чтобы сигнализировать рынку о том, что риск находится под контролем. | Perhaps if those securitized packages had been properly rated, the originating institution would be obliged to retain a share to signal to the market that risk was being controlled. |
7.2 Орган, выдающий официальное утверждение типа, или техническая служба, предоставившая официальное утверждение по типу конструкции, может в любое время проверить методы контроля за соответствием производства, применяемые на каждом производственном объекте. | The type approval authority or technical service which has granted type approval may at any time verify the conformity control methods applied in each production facility. |
В разделе 37 Закона говорится, что до принятия решения о выдаче разрешения орган, выдающий разрешения, предоставляет сторонам, права или интересы которых могут быть затронуты (заинтересованным сторонам), возможность подать жалобу в связи с данным вопросом. | 37) and of the Environmental Protection Decree (sect. 16) correspond to this paragraph. |
392. 15 июня 1993 года Верховный суд выразил мнение что правительственный quot комитет по исключениям quot , выдающий разрешения на строительство на территориях, был, по видимому, создан для того, чтобы у поселенцев не оставалось надежды на справедливое разбирательство. | 392. On 15 June 1993, the High Court of Justice indicated that the Government apos s quot Exceptions Committee quot for approving building in the territories was reportedly designed so that settlements would have no hope of receiving a fair hearing. |
Будет Будет в Будет вс | It will be all different because you're with me. |
Ну, будет, будет! | 'That will do, that will do! |
Будет, так будет. | Fine. |
Будет верование будет нужное поведение, будет работать бизнес. | Once this belief enters, behavior will happen, business will happen. |
Что будет, то будет. | Whatever will be, will be. |
Будет бренд, будет реклама. | If you allow branding to occur, advertising will occur. |
Будет яхта, обязательно будет. | I'll give you a yacht. |
Умереть и он будет раскаиваться, будет жалеть, будет любить, будет страдать за меня . | If I die he too will repent, will pity me, will love me and will suffer on my account!' |
Кто будет веровать и креститься, спасен будет а кто не будет веровать, осужден будет. | He who believes and is baptized will be saved but he who disbelieves will be condemned. |
Кто будет веровать и креститься, спасен будет а кто не будет веровать, осужден будет. | He that believeth and is baptized shall be saved but he that believeth not shall be damned. |
Будет день, и будет пища. | A day will be and food will be. |
Хотите будет шаурмой. Будет Krembo. | Want it will shawarma. |
Пусть все будет как будет. | I think I'll just let things happen. |
Все будет отлично! Будет отлично... | Yes, of course. |
Всё будет хорошо, Мэри . Нет, не будет, Том. Не будет . | It will be all right, Mary. No, it won't, Tom. It won't. |
Да будет дождь, да будет шторм, да будет что угодно, | Come rain, come storm, come everything... |
Представьте, что будет, если не будет полиции, ничего не будет... останется | It's the same in every city of the modern world. But suppose we had no police force, good or bad. |
Что будет, то будет! Скажу правду. | I'll tell the truth, come what may! |
Если будет дождь, игра будет отменена. | If it should rain, the game will be called off. |
Всё будет хорошо. Всё будет хорошо. | Far enough away? |
Будет. | It will be. |
Будет. | I'll say it will. |
Похожие Запросы : выдающий долг - выдающий носитель - выдающий объект - выдающий документ - акций выдающий - выдающий оплаты - виза выдающий - товары Выдающий - примечание выдающий - выдающий официальное - карта выдающий - выдающий завод - Выдающий расходы - выдающий связь