Перевод "будет преследоваться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет преследоваться - перевод : преследоваться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Расклеивание рекламы запрещено. Нарушители будут преследоваться в судебном порядке. | Bill posting prohibited. Offenders will be prosecuted. |
Подобные случаи должны быть, безусловно, запрещены, а виновные должны преследоваться по закону. | Practices of this kind must be totally outlawed and punished in accordance with the law. |
Хуже того, если при создании Совета по правам человека будет преследоваться цель узаконить произвол нескольких стран под предлогом защиты прав человека, то само обсуждение этих вопросов будет совершенно бессмысленным. | Worse still, if the establishment of the Human Rights Council is aimed at legitimizing the high handedness of a few countries on the pretext of human rights protection, the discussion itself will be completely meaningless. |
Вступление в половую связь с несовершеннолетними может преследоваться в судебном порядке как уголовное преступление. | Sexual practice with minors can constitute a criminal offense leading to conviction. |
Некоторые скажут, что создать хорошие советы директоров будет невозможно, если их члены могут преследоваться в судебном порядке. Некоторые задумаются, что станет с акциями, если будет жестко поставлен вопрос о финансовых отчетах компаний. | Some will say that it will be impossible to build good boards of directors if members can be sued some will ponder what will happen to stocks if hard questions are asked about financial reporting by companies. |
Журналисты могут преследоваться по закону за публикацию неточной информации поэтому, наверное, был упомянут доступ к информации . | Reporters may face criminal prosecution for publishing inaccurate information apparently, this is the basis for the reference to access to information. |
Некоторые неквалифицированные медсёстры продолжают практиковать в остальных 23 штатах, за что могут преследоваться и быть арестованы. | In the other 23 states there are no licensing laws, and practicing midwives can be arrested for practicing medicine without a license. |
В любом случае совершение действий против мирных жителей будет преследоваться либо по проекту конвенции, либо по международному гуманитарному праву, и такое понимание можно было бы прямо закрепить. | In any circumstance, the targeting of civilians would be prosecuted either under the draft convention or under international humanitarian law, and such an understanding could be made explicit if necessary. |
Что касается людей, которые оказывали помощь при самоубийстве, 41 опрошенных полагает, что они не должны преследоваться уголовно. | Regarding persons who commit assisted suicide, investigations indicate that 41 of such cases should not have been prosecuted. |
При осуществлении операций по поддержанию мира должна преследоваться цель не военного решения конфликта, а его политического урегулирования. | In carrying out any peace keeping operation, the aim should not be a military solution to the conflict, but a political settlement. |
Согласно этому положению общего права замужняя женщина, имеющая общую с мужем собственность, не может преследоваться в судебном порядке. | The common law rule is that a woman married in community of property cannot be sued. |
Люди, которые отвергают наши ценности будут преследоваться, заявил он, имеют они склонность к насилию в своих действиях или нет . | People who reject our values will be prosecuted, he has declared, whether they are violent in their means or not. |
Следовательно, нарушения резолюции об эмбарго будут преследоваться в соответствии с пунктом 34 (4) Закона о внешней торговле и платежах. | Consequently, violations against the embargo resolution will be liable to prosecution according to paragraph 34 (4) of the Foreign Trade and Payment Law. |
Некоторые деяния могут представлять собой правонарушения в соответствии с уголовным кодексом соответствующего государства и поэтому могут преследоваться в судебном порядке. | Certain acts may constitute an offence under the criminal code of the State concerned and should therefore be prosecuted. |
Акты насилия могут преследоваться в качестве преступлений против личности с 1 сентября 2002 года, когда вступил в силу новый Уголовный кодекс. | Acts of violence can be prosecuted as offences against the person as of 1 September 2002 when the new Penal Code entered into force. |
Из этого следует, что подстрекательство должно преследоваться только в отношении таких случаев, как в Руанде, где радиопередачи действительно повлияли на возникновение геноцида. | It follows, therefore, that the crime of incitement should apply only to cases like Rwanda, where the radio broadcasts actually contributed to the occurrence of genocide. |
Мы глубоко заблуждаемся, если полагаем, что цели мира, безопасности и развития могут преследоваться раздельно, будь то на национальном или на международном уровне. | We are deluding ourselves if we think that peace, security and development can be pursued as separate goals at either the national level or the international level. |
вероятно, придется обеспечивать в рамках существующего соотношения мужчин и женщин, но при этом неизбежно должна преследоваться цель улучшения положения женщин и изменения ее функций. | At first this might have to be done within the existing gender structure, but always with a view to empowering women and changing the gender roles. |
Я призываю всех вас присоединиться к сирийским активистам в кампании за освобождение этих активистов под хештегом Douma4 и хотела бы отдать честь многим из вас за добровольное добавление себя в список тех, кто будет преследоваться всеми диктаторами мира. | I call upon you all to take part with Syrian activists in the campaign to release the activists under the hashtag Douma4, and would like to salute many of you for volunteering to add yourself to the hit list which will targeted by all the dictators in this world. |
Нидерландские граждане, которые совершают сексуальное надругательство в отношении детей в других странах, где эти акты не являются правонарушением, могут преследоваться в судебном порядке в Нидерландах. | Dutch citizens who sexually abuse children in other countries where these acts do not constitute an offence may be prosecuted in the Netherlands. |
Законы, предусматривающие наказание за подстрекательство к насилию, должны в обязательном порядке применяться, все конспиративные организации должны преследоваться в уголовном порядке, а все предатели должны быть найдены. | Laws against incitement to violence must be enforced, conspiracies prosecuted, traitors exposed. |
В некоторых странах банки могут преследоваться в судебном порядке за не добросовестное исполнение своих обязанностей, поэтому они могут вообще отказаться от предоставления какихлибо сведений о своих клиентах. | In some countries, banks may be subject to lawsuits for negligence, and thus may be unwilling to give out references at all for their customers. |
MEAA считает, что владельцы СМИ должны осознать, что их сотрудники имеют право на частную жизнь, что у них есть свои собственные убеждения и взгляды, выражение которых не должно деспотически преследоваться работодателем. | MEAA believes that employers must recognize that their employees are entitled to a private life, with their own beliefs and opinions opinions that should be able to be expressed without heavy handed retribution by the employer. |
11. Нет места разногласиям по поводу целей, которые должны преследоваться в Антарктике это ведение научных исследований и использование континента в качестве зоны международного сотрудничества в сугубо мирных целях на благо человечества. | 11. There should be no disagreement on the objectives in Antarctica, namely conducting scientific research and using the continent as a zone of international cooperation for exclusively peaceful purposes for the benefit of mankind. |
в пятых, должна быть обеспечена индивидуальная ответственность за военные преступления и виновные в совершении преступлений должны преследоваться Международным Судом, который был создан в качестве сдерживающей силы для тех, кто нарушает права человека и | Fifthly, individual responsibility for war crimes must be established and those responsible for crimes must be brought to justice by the International Tribunal which has been established as a deterrent against those who would violate human rights and |
Я считаю, что существует множество правонарушений, которые в силу их тяжести должны всегда преследоваться по закону, независимо от того, имело ли место традиционное примирение или нет, и при условии, что дело имеет прочную доказательную базу. | It is my view that there are a number of offences which are intrinsically so serious that the matter should always be prosecuted before the Courts irrespective of whether or not there has been a customary settlement and provided the case is evidentially sound. |
В соответствии с этим Законом, как голландские, так и иностранные граждане могут преследоваться в Нидерландах за совершение актов пытки вне зависимости от того, в какой части мира они были совершены и кто являлся их жертвой. | Pursuant to the Act, both Dutch and foreign nationals can be prosecuted in the Netherlands for acts of torture committed anywhere in the world and whoever the victim may be. |
Будет Будет в Будет вс | It will be all different because you're with me. |
Ну, будет, будет! | 'That will do, that will do! |
Будет, так будет. | Fine. |
Будет верование будет нужное поведение, будет работать бизнес. | Once this belief enters, behavior will happen, business will happen. |
Что будет, то будет. | Whatever will be, will be. |
Будет бренд, будет реклама. | If you allow branding to occur, advertising will occur. |
Будет яхта, обязательно будет. | I'll give you a yacht. |
Умереть и он будет раскаиваться, будет жалеть, будет любить, будет страдать за меня . | If I die he too will repent, will pity me, will love me and will suffer on my account!' |
Кто будет веровать и креститься, спасен будет а кто не будет веровать, осужден будет. | He who believes and is baptized will be saved but he who disbelieves will be condemned. |
Кто будет веровать и креститься, спасен будет а кто не будет веровать, осужден будет. | He that believeth and is baptized shall be saved but he that believeth not shall be damned. |
Будет день, и будет пища. | A day will be and food will be. |
Хотите будет шаурмой. Будет Krembo. | Want it will shawarma. |
Пусть все будет как будет. | I think I'll just let things happen. |
Все будет отлично! Будет отлично... | Yes, of course. |
Всё будет хорошо, Мэри . Нет, не будет, Том. Не будет . | It will be all right, Mary. No, it won't, Tom. It won't. |
Да будет дождь, да будет шторм, да будет что угодно, | Come rain, come storm, come everything... |
Представьте, что будет, если не будет полиции, ничего не будет... останется | It's the same in every city of the modern world. But suppose we had no police force, good or bad. |
Что будет, то будет! Скажу правду. | I'll tell the truth, come what may! |
Похожие Запросы : успешно преследоваться - прибудете преследоваться - преследоваться в суде - будет, возможно, будет - будет будет продолжаться - будет создавать - будет страдать - будет готовить - будет двигаться