Перевод "будет принято решение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

принято - перевод : решение - перевод : решение - перевод : будет - перевод : будет - перевод : будет - перевод : решение - перевод : решение - перевод : решение - перевод : будет - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Если не будет возражений, решение будет принято.
If I hear no objection, it will be so decided.
Окончательное решение будет принято 27 января.
His definitive judgement is due January 27 th .
Если не будет возражений, будет принято соответствующее решение.
If I hear no objection it will be so decided.
Я дам вам знать, когда решение будет принято.
I'll let you know when it has been decided.
Я позвоню вам как только будет принято решение.
I will give you a call as soon as the decision comes through.
d Решение об этом будет принято Специальным комитетом.
d To be decided by the Special Committee.
Окончательное решение будет принято совместно Председателем и мною.
The final decision will be a joint one arrived at by the Chairman and myself.
Решение принято.
A decision has been made.
Решение принято.
It's settled.
Решение принято!
The die is cast!
Принято решение?
Decided?
Решение принято.
My decision is final.
В случае, если решение не будет принято в течение этого срока, до тех пор пока не будет принято решение, предоставляется временная аккредитация.
In the event of a decision not being taken within this period, interim accreditation shall be accorded until such time as a decision is taken.
Решение уже принято.
The decision's already been made.
Решение не принято
No statement made
Решение было принято.
Now the decision had come.
Решение уже принято.
The decision has already been made.
Ранее сообщалось, что окончательное решение будет принято до конца текущего дня, и вот решение принято, санкции в отношении России расширены.
Earlier, it was reported that a final decision would be made by the end of the day, and a decision has been made sanctions against Russia have been expanded.
Предупреди их о Дне печали, когда решение уже будет принято.
And warn them of the Day of Regret, when the matter will be concluded.
Предупреди их о Дне печали, когда решение уже будет принято.
And warn them of the Day of anguish when the case hath been decided.
Решение о сроках проведения сегмента высокого уровня будет принято дополнительно.
The timing of the high level segment is to be decided.
В самое ближайшее время по проекту будет принято окончательное решение.
A final decision on the project is imminent.
ЦМТ выполнит решение, которое будет принято Генеральной Ассамблеей, соответствующим образом.
ITC will implement the subsequent General Assembly decision accordingly.
Решение ещё не принято.
The decision hasn't yet been made.
Было принято следующее решение
It was agreed that
Решение о том, будет ли Стюарту предъявлено обвинение, не было принято.
No decision has been made about whether Stewart will face charges.
Ожидается, что решение по этому вопросу будет принято в ближайшее время.
It is hoped that such decision on the matter will be reached in the very near future.
Было принято решение, что список кандидатов будет передан на утверждение РГСДЛ.
It was agreed that a list of candidates would be put forward for adoption by the WGSO.
Ожидается, что решение по этому вопросу будет принято в ближайшем будущем.
A decision on the subject is expected in the near future.
Когда было принято это решение?
When was this decision made?
Это решение ещё не принято.
That decision hasn't yet been made.
Это решение ещё не принято.
That decision hasn't been made yet.
Это решение было принято единогласно.
The decision was taken unanimously.
Тогда было принято следующее решение
It was then agreed that
Принято решение о правоспособности СБСЕ
A decision on CSCE legal capacity was taken
Причина, по которой принято решение
The reason it was decided
Думаю, принято мудрое решение, сэр.
I think the Company Commandermade a wise decision, sir.
Решение о точных сроках ее проведения будет принято на четвертой сессии Группы.
The exact duration will be decided at the fourth session of the Group.
Я сейчас прокручу до момента, когда решение будет принято, знаю, время поджимает.
BL I'm going to fast forward to the decision point because I know I don't have a lot of time.
Если Комитет того пожелает, то как только решение будет принято, его текст будет препровожден Комитету.
Copies of the judgement could be provided to the Committee if it so wished.
Решение о премии в категории Согласие будет принято Фондом принцессы Астурийской 2 сентября.
A decision on the award in the Concord category will be made by the Princess of Asturias Foundation on September 2nd.
Они надеются, что решение Комитета на этот счет будет принято на основе консенсуса.
They hoped that would be adopted by consensus.
Однако для осуществления таких инициатив, если будет принято соответствующее решение, потребуется несколько лет.
However, such initiatives, if agreed upon, could not come to fruition for some years.
(решение принято 2 ноября 2004 года,
The Russian Federation (Decision adopted on 2 November 2004, eighty second session) 260
(решение принято 31 марта 2005 года,
Spain (Decision adopted on 31 March 2005, eighty third session) 265

 

Похожие Запросы : если будет принято решение - принято решение - принято решение - решение принято - решение принято - Решение принято - решение принято - принято решение - Решение принято - будет принято - было принято решение - решение было принято - было принято решение