Перевод "будут возвращены" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
возвращены - перевод : будут возвращены - перевод : будут возвращены - перевод : возвращены - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ваши письма и вещи будут вам возвращены. | We'll send your letters and things back to you. |
К Нему обязательно будут возвращены все Его создания! | His is the judgement, and to Him will you be brought back in the end. |
А затем они будут возвращены в великие мучения. | We will punish them twice then they will be returned to a severe torment. |
К Нему обязательно будут возвращены все Его создания! | His is the judgment, and to Him you will be returned. |
К Нему обязательно будут возвращены все Его создания! | And to Him shall all of you return. |
К Нему обязательно будут возвращены все Его создания! | His is the command, and unto Him ye will be brought back. |
Потом они возвращены будут к Аллаху, Господу их истинному. | Then they are taken to God, their real lord and master. |
Бог воскресит мёртвых, и они будут возвращены к Нему. | As for the dead, raised they will be by God, then to Him they will be returned. |
Потом они возвращены будут к Аллаху, Господу их истинному. | They (the souls) are then returned towards their True Lord Allah pay heed! |
Потом они возвращены будут к Аллаху, Господу их истинному. | Then they are restored to God their Protector, the True. |
Потом они возвращены будут к Аллаху, Господу их истинному. | Then they all shall be taken back unto Allah, their true Master. Lo! |
Бог воскресит мёртвых, и они будут возвращены к Нему. | And as to the dead, Allah will raise them, and thereafter unto Him they shall be returned. |
Потом они возвращены будут к Аллаху, Господу их истинному. | Then they are returned to Allah, their Maula True Master (God), the Just Lord (to reward them) . |
Потом они возвращены будут к Аллаху, Господу их истинному. | Then they are brought back to God, their True Master. |
Бог воскресит мёртвых, и они будут возвращены к Нему. | As for the dead, God will resurrect them then to Him they will be returned. |
Потом они возвращены будут к Аллаху, Господу их истинному. | Then all are restored to Allah, their true protector. |
Потом они возвращены будут к Аллаху, Господу их истинному. | Then are they restored unto Allah, their Lord, the Just. |
Бог воскресит мёртвых, и они будут возвращены к Нему. | As for the dead, Allah will raise them up then unto Him they will be returned. |
К Нему все существа будут возвращены для наказания или награждения. | And to Him will you be brought back in the end. |
К Нему все существа будут возвращены для наказания или награждения. | To Him all of you will be sent back. |
Удержанные суммы будут возвращены подрядчику после окончательной проверки выполнения проекта. | The money withheld would be released to the contractor after a close out audit of the project. |
В законодательстве определяются виды земель, которые будут сохранены в общественном пользовании и не будут возвращены. | The legislation specifies the types of land to be kept for public needs and not subject to restitution. |
А мертвых Аллах воскресит, после чего они будут возвращены к Нему. | As for the dead, raised they will be by God, then to Him they will be returned. |
Мы их накажем дважды, потом они будут возвращены к великому наказанию. | We will torment them twice, and thereafter they shall be brought back to a torment terrible. |
А мертвых Аллах воскресит, после чего они будут возвращены к Нему. | And as to the dead, Allah will raise them, and thereafter unto Him they shall be returned. |
Мы их накажем дважды, потом они будут возвращены к великому наказанию. | We shall punish them twice, and thereafter they shall be brought back to a great (horrible) torment. |
Мы их накажем дважды, потом они будут возвращены к великому наказанию. | We will punish them twice then they will be returned to a severe torment. |
А мертвых Аллах воскресит, после чего они будут возвращены к Нему. | As for the dead, God will resurrect them then to Him they will be returned. |
Мы их накажем дважды, потом они будут возвращены к великому наказанию. | We will inflict double chastisement on them, and then they shall be returned to an awesome suffering. |
Мы их накажем дважды, потом они будут возвращены к великому наказанию. | We, We know them, and We shall chastise them twice then they will be relegated to a painful doom. |
А мертвых Аллах воскресит, после чего они будут возвращены к Нему. | As for the dead, Allah will raise them up then unto Him they will be returned. |
В обоих случаях, вам будут возвращены деньги, которые вы послали заранее. | In both cases, any advance payments you might have made will be refunded. |
Потом после воскрешения будут они рабы возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. | Then they are taken to God, their real lord and master. |
Потом после воскрешения будут они рабы возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. | They (the souls) are then returned towards their True Lord Allah pay heed! |
Потом после воскрешения будут они рабы возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. | Then they are restored to God their Protector, the True. |
Потом после воскрешения будут они рабы возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. | Then they all shall be taken back unto Allah, their true Master. Lo! |
Потом после воскрешения будут они рабы возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. | Then they are returned to Allah, their Maula True Master (God), the Just Lord (to reward them) . |
Потом после воскрешения будут они рабы возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. | Then they are brought back to God, their True Master. |
Потом после воскрешения будут они рабы возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. | Then all are restored to Allah, their true protector. |
Потом после воскрешения будут они рабы возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. | Then are they restored unto Allah, their Lord, the Just. |
Потом после воскрешения будут они рабы возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. | Then they are returned to Allah, their real master. |
Он знает ваше положение и тот день, когда они будут возвращены к Нему. | He surely knows what state you are in and on the day they go back to Him. |
Он знает ваше положение и тот день, когда они будут возвращены к Нему. | He knows whatever you are doing. |
Переоборудованные здания будут возвращены камбоджийским властям, возможно, вместе с генераторами и кондиционерами воздуха. | Those upgraded facilities will be returned to the Cambodian authorities, possibly inclusive of generators and air conditioners. |
Затем они будут возвращены в последней жизни к великому наказанию в адском мучительном огне. | You are not aware of them We know them, and will punish them twice, and they will be sent to a harrowing doom. |
Похожие Запросы : были возвращены - были возвращены - были возвращены - были возвращены - частично возвращены - были возвращены - были возвращены - были возвращены - должны быть возвращены - должны быть возвращены - могут быть возвращены