Translation of "would be returned" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
If we ever returned, we would truly be evil. | Аллах не оставил им ни единой возможности оправдать совершенные злодеяния. Он лишил их всяческих доводов в свою пользу и обольстил их в мирской жизни знамениями, которых было достаточно для того, чтобы человек призадумался и воздержался от совершения грехов. |
They thought they would not be returned to Us. | Они не думали, что предстанут перед Всевышним Аллахом, и неверие в Последнюю жизнь подталкивало их противиться истине. Если бы они знали, что предстанут перед Господом, то не стали бы творить подобное беззаконие. |
If we ever returned, we would truly be evil. | И если мы вернемся к грехам, то действительно будем беззаконниками . |
If we ever returned, we would truly be evil. | И если мы снова возвратимся к неверию и неповиновению, тогда мы будем неверными, несправедливыми к себе . |
If we ever returned, we would truly be evil. | Если мы вновь станем грешить, то будем творящими беззаконие . |
It would then be returned to the Lower House for final approval. | После этого закон будет возвращен в нижнюю палату для окончательного одобрения. |
Bring us out of this. If we ever returned, we would truly be evil. | Выведи нас из него если мы опять будем делать тоже, то будем злыми сами от себя . |
I returned, three or four hours afterward, it would be still alive and glowing. | Я вернулся, три или четыре часа после этого, было бы еще жив и сияющим. |
They'll be returned, miss. | Их вернут, мисс. |
Our Lord! Bring us out of this. If we ever returned, we would truly be evil. | Господи, выведи нас из него из Ада (и верни нас обратно в бренный мир), и, если мы (еще раз) вернемся (к неверию и грехам), то тогда мы (будем) злодеями (которые действительно заслуживают наказания) . |
Our Lord! Bring us out of this. If we ever returned, we would truly be evil. | Господи, изведи нас из нее, и, если мы повторим, то тогда мы несправедливы . |
Our Lord! Bring us out of this. If we ever returned, we would truly be evil. | О, вызволи, Господь, нас из него, И если вновь (ко злу) мы обратимся, Тогда, поистине, мы будем злочестивы. |
His wife contended that, if returned, she would be detained for many years, as the complainant's wife. | Ее дочь, которой в то время было четыре года, толкнули так сильно, что она упала и разбила себе лоб. |
His wife contended that, if returned, she would be detained for many years, as the complainant's wife. | Его жена заявила, что в случае возвращения она будет помещена под стражу на долгие годы как супруга заявителя. |
To Him you will be returned. | К Нему вы будете возвращены (после этой жизни) (и Он воздаст вам за ваши деяния)! |
To Him you will be returned. | К Нему вы будете возвращены! |
To Him you will be returned. | К Нему вы будете возвращены . |
To Him you will be returned. | Вы все будете к Нему возвращены, и Он воздаст вам за ваши деяния! |
To Him you will be returned. | К Нему вы будете возвращены . |
Your people will be returned tomorrow. | Остальные ваши люди вернутся завтра. |
He told me that he would wait till I returned. | Он сказал мне, что подождёт моего возвращения. |
Peace would already have been returned and reconstruction efforts started. | Мир был бы уже восстановлен, и началась бы работа по реконструкции. |
If funds went to the regular budget they would become miscellaneous income and be returned to Member States. | В пунк те (d) он предлагает заменить в английском тексте слово unutilized словом unencumbered , т.е. |
Public and private buildings and properties occupied by different armed groups would be returned to their original owners. | Все государственные и частные здания, а также имущество, захваченные различными вооруженными группами, были бы возвращены их первоначальным владельцам. |
I I think that, on the whole, it would be best if you returned with me to England. | Я Я думаю, что, в целом, было бы лучше, если вы вернулись со мной в Англию. |
Then unto Us you shall be returned. | (И) затем к Нам к Аллаху вы будете возвращены (для расчета и воздаяния за свои деяния). |
Then unto Us you shall be returned. | А потом к Нам вы будете возвращены, |
Then to Us you will be returned. | (И) затем к Нам к Аллаху вы будете возвращены (для расчета и воздаяния за свои деяния). |
And to Us you will be returned. | Обсуждаемый нами аят свидетельствует о заблуждении тех, кто считает, что праведник Хадир живет по сей день и является бессмертным. Подобные утверждения не опираются на доказательства и противоречат священным текстам. |
Then to Him you will be returned. | Таким же образом будут воскрешены люди, каждый из которых вернется к своему Господу для того, чтобы получить воздаяние за свои деяния. Вот почему далее Всевышний Господь поведал о наказании грешников и вознаграждении праведников. |
Then to Him you will be returned. | А после этого вы будете возвращены к Нему. |
And to Us you will be returned. | Вы к Нам возвратитесь и получите воздаяние за ваши деяния. |
Then to Him you will be returned. | К Нему только вы будете возвращены, и Он рассудит вас и воздаст вам за ваши деяния. |
Then to Us you will be returned. | А потом к Нам вы будете возвращены, |
And to Us you will be returned. | Потом вы возвратитесь к Нам. |
Then to Him you will be returned. | Потом к Нему вернетесь вы, (Чтоб за содеянное вами Он вечный Рай иль Ад вам даровал). |
Then to Him you will be returned. | Потом, (в конце пути земного), К Нему вы будете возвращены . |
Then unto Us ye will be returned. | (И) затем к Нам к Аллаху вы будете возвращены (для расчета и воздаяния за свои деяния). |
And unto Us ye will be returned. | И отличается человек благодарный за добро, терпеливый к горю и несчастьям от человека не признательного за блага и добро, страшащегося бед. Вы к Нам возвратитесь и получите воздаяние за ваши деяния. |
Then unto Us ye will be returned. | А потом к Нам вы будете возвращены, |
And unto Us ye will be returned. | Потом вы возвратитесь к Нам. |
Your passport will be returned to you. | Паспорт вам вернут. |
Your weapons will be returned to you. | Вам вернут оружие. |
3.1 The author claims that a real risk exists that he would be subjected to torture or that his security would be endangered if he were to be returned to his country. | 3.1 Автор утверждает, что в случае возвращения в страну существует реальная опасность того, что его подвергнут пыткам и что его жизнь окажется под угрозой. |
Deemed ye then that We had created you for naught, and that ye would not be returned unto Us? | Разве ж вы думали, что Мы создали вас напрасно просто забавляясь и что вы к Нам не будете возвращены (для расчета и воздаяния)? |
Related searches : Must Be Returned - Shall Be Returned - Can Be Returned - Should Be Returned - Cannot Be Returned - May Be Returned - To Be Returned - Would-be - Would Be - Would Be Explained - Would Be Optimal - Would Be Pointless - Would Be Indicated