Translation of "would be returned" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

If we ever returned, we would truly be evil.
Аллах не оставил им ни единой возможности оправдать совершенные злодеяния. Он лишил их всяческих доводов в свою пользу и обольстил их в мирской жизни знамениями, которых было достаточно для того, чтобы человек призадумался и воздержался от совершения грехов.
They thought they would not be returned to Us.
Они не думали, что предстанут перед Всевышним Аллахом, и неверие в Последнюю жизнь подталкивало их противиться истине. Если бы они знали, что предстанут перед Господом, то не стали бы творить подобное беззаконие.
If we ever returned, we would truly be evil.
И если мы вернемся к грехам, то действительно будем беззаконниками .
If we ever returned, we would truly be evil.
И если мы снова возвратимся к неверию и неповиновению, тогда мы будем неверными, несправедливыми к себе .
If we ever returned, we would truly be evil.
Если мы вновь станем грешить, то будем творящими беззаконие .
It would then be returned to the Lower House for final approval.
После этого закон будет возвращен в нижнюю палату для окончательного одобрения.
Bring us out of this. If we ever returned, we would truly be evil.
Выведи нас из него если мы опять будем делать тоже, то будем злыми сами от себя .
I returned, three or four hours afterward, it would be still alive and glowing.
Я вернулся, три или четыре часа после этого, было бы еще жив и сияющим.
They'll be returned, miss.
Их вернут, мисс.
Our Lord! Bring us out of this. If we ever returned, we would truly be evil.
Господи, выведи нас из него из Ада (и верни нас обратно в бренный мир), и, если мы (еще раз) вернемся (к неверию и грехам), то тогда мы (будем) злодеями (которые действительно заслуживают наказания) .
Our Lord! Bring us out of this. If we ever returned, we would truly be evil.
Господи, изведи нас из нее, и, если мы повторим, то тогда мы несправедливы .
Our Lord! Bring us out of this. If we ever returned, we would truly be evil.
О, вызволи, Господь, нас из него, И если вновь (ко злу) мы обратимся, Тогда, поистине, мы будем злочестивы.
His wife contended that, if returned, she would be detained for many years, as the complainant's wife.
Ее дочь, которой в то время было четыре года, толкнули так сильно, что она упала и разбила себе лоб.
His wife contended that, if returned, she would be detained for many years, as the complainant's wife.
Его жена заявила, что в случае возвращения она будет помещена под стражу на долгие годы как супруга заявителя.
To Him you will be returned.
К Нему вы будете возвращены (после этой жизни) (и Он воздаст вам за ваши деяния)!
To Him you will be returned.
К Нему вы будете возвращены!
To Him you will be returned.
К Нему вы будете возвращены .
To Him you will be returned.
Вы все будете к Нему возвращены, и Он воздаст вам за ваши деяния!
To Him you will be returned.
К Нему вы будете возвращены .
Your people will be returned tomorrow.
Остальные ваши люди вернутся завтра.
He told me that he would wait till I returned.
Он сказал мне, что подождёт моего возвращения.
Peace would already have been returned and reconstruction efforts started.
Мир был бы уже восстановлен, и началась бы работа по реконструкции.
If funds went to the regular budget they would become miscellaneous income and be returned to Member States.
В пунк те (d) он предлагает заменить в английском тексте слово unutilized словом unencumbered , т.е.
Public and private buildings and properties occupied by different armed groups would be returned to their original owners.
Все государственные и частные здания, а также имущество, захваченные различными вооруженными группами, были бы возвращены их первоначальным владельцам.
I I think that, on the whole, it would be best if you returned with me to England.
Я Я думаю, что, в целом, было бы лучше, если вы вернулись со мной в Англию.
Then unto Us you shall be returned.
(И) затем к Нам к Аллаху вы будете возвращены (для расчета и воздаяния за свои деяния).
Then unto Us you shall be returned.
А потом к Нам вы будете возвращены,
Then to Us you will be returned.
(И) затем к Нам к Аллаху вы будете возвращены (для расчета и воздаяния за свои деяния).
And to Us you will be returned.
Обсуждаемый нами аят свидетельствует о заблуждении тех, кто считает, что праведник Хадир живет по сей день и является бессмертным. Подобные утверждения не опираются на доказательства и противоречат священным текстам.
Then to Him you will be returned.
Таким же образом будут воскрешены люди, каждый из которых вернется к своему Господу для того, чтобы получить воздаяние за свои деяния. Вот почему далее Всевышний Господь поведал о наказании грешников и вознаграждении праведников.
Then to Him you will be returned.
А после этого вы будете возвращены к Нему.
And to Us you will be returned.
Вы к Нам возвратитесь и получите воздаяние за ваши деяния.
Then to Him you will be returned.
К Нему только вы будете возвращены, и Он рассудит вас и воздаст вам за ваши деяния.
Then to Us you will be returned.
А потом к Нам вы будете возвращены,
And to Us you will be returned.
Потом вы возвратитесь к Нам.
Then to Him you will be returned.
Потом к Нему вернетесь вы, (Чтоб за содеянное вами Он вечный Рай иль Ад вам даровал).
Then to Him you will be returned.
Потом, (в конце пути земного), К Нему вы будете возвращены .
Then unto Us ye will be returned.
(И) затем к Нам к Аллаху вы будете возвращены (для расчета и воздаяния за свои деяния).
And unto Us ye will be returned.
И отличается человек благодарный за добро, терпеливый к горю и несчастьям от человека не признательного за блага и добро, страшащегося бед. Вы к Нам возвратитесь и получите воздаяние за ваши деяния.
Then unto Us ye will be returned.
А потом к Нам вы будете возвращены,
And unto Us ye will be returned.
Потом вы возвратитесь к Нам.
Your passport will be returned to you.
Паспорт вам вернут.
Your weapons will be returned to you.
Вам вернут оружие.
3.1 The author claims that a real risk exists that he would be subjected to torture or that his security would be endangered if he were to be returned to his country.
3.1 Автор утверждает, что в случае возвращения в страну существует реальная опасность того, что его подвергнут пыткам и что его жизнь окажется под угрозой.
Deemed ye then that We had created you for naught, and that ye would not be returned unto Us?
Разве ж вы думали, что Мы создали вас напрасно просто забавляясь и что вы к Нам не будете возвращены (для расчета и воздаяния)?

 

Related searches : Must Be Returned - Shall Be Returned - Can Be Returned - Should Be Returned - Cannot Be Returned - May Be Returned - To Be Returned - Would-be - Would Be - Would Be Explained - Would Be Optimal - Would Be Pointless - Would Be Indicated