Перевод "будучи осведомленным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
будучи - перевод : будучи - перевод : будучи осведомленным - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
А мистер Берлускони, будучи осведомленным, сидит на вершине империи средств массовой информации и так далее и тому подобное. | And Mr. Berlusconi knows it, as he sits atop this huge empire of media and television and so on and so forth. |
Истинная осведомленность предполагает отсутствие выбора того, о чем быть осведомленным. | Truly aware, there is no choosing what to be aware of. |
Предпринимателю следует быть осведомленным о процентных ставках, пред лагаемых другими банками. | Many terms and conditions of a credit contract are negotiable. |
Моя делегация уверена, что Вы, будучи хорошо осведомленным о работе Организации Объединенных Наций, с Вашей огромной практикой в области международных отношений, сможете довести эту сессию до успешного завершения. | My delegation is confident that, familiar as you are with the work of the United Nations, and with your extensive experience in the field of international relations, you will be able to steer this session to a successful conclusion. |
Слишком просто поверить чему либо, когда кто то, кажущийся хорошо осведомленным, это утверждает. | It is easy to believe something when someone who appears knowledgeable asserts it. |
Это сделало бы персонал МВФ более осведомленным относительно ценности местных знаний, связанных с теоретической экспертизой. | This would make the IMF staff more cognizant of the value of local knowledge relative to theoretical expertise. |
Уважаемый читатель Zambia News, мы знаем насколько важно быть осведомленным о ПОСЛЕДНИХ СОБЫТИЯХ в стране. | Dear Zambia News Reader! We know how important it is to be aware of the LATEST NEWS about the country. |
будучи озабочена | Concerned at |
Будучи озорником, | Keen on mischievous pranks, |
Вот, что вы думаете, будучи арабом мусульманином будучи иракцем. | This is what you're thinking as an Arab Muslim, as an Iraqi. |
И будучи богобоязлив, | And is also fearful (of God), |
И будучи богобоязлив, | And whereas he fears, |
И будучи богобоязлив, | and fearfully, |
И будучи богобоязлив, | And he feareth' |
И будучи богобоязлив, | And is afraid (of Allah and His Punishment), |
И будучи богобоязлив, | In awe. |
И будучи богобоязлив, | and fears (Allah), |
И будучи богобоязлив, | And hath fear, |
Всегда будучи веганом. | Always being vegan. |
Будучи военным министром... | As your Secretary of War... |
Лучше ошибаться, будучи осторожным. | Better to err on the side of caution. |
Будучи упорным, оставаясь голодным | Hangin' tough, stayin' hungry |
В равной степени для временного секретариата важно быть полностью осведомленным о последствиях процесса ГЭФ для его собственной работы в поддержку осуществления финансового механизма Конвенции. | It has been similarly important for the interim secretariat to be fully aware of the implications of GEF processes for its own work in support of the implementation of the financial mechanism of the Convention. |
Врач, будучи обеспеченным, остался неудовлетворен. | The doctor, who is well off, is not satisfied. |
Будучи уставшим, он лёг спать. | Since he was tired, he went to bed. |
Будучи уставшим, я лёг спать. | Since I was tired, I went to bed. |
Она умерла, будучи счастливой женщиной. | She died a happy woman. |
Будучи несовершеннолетним, он часто арестовывался. | As a minor, he was arrested frequently. |
Посему не отворачивайтесь, будучи грешниками . | So do not turn away from Him as sinners. |
Посему не отворачивайтесь, будучи грешниками . | And do not turn away and be wicked. |
Посему не отворачивайтесь, будучи грешниками . | Do not turn away as those given to guilt.' |
Посему не отворачивайтесь, будучи грешниками . | Turn not away, guilty! |
будучи озабочена несоблюдением существующих обязательств, | Concerned by non compliance with existing obligations, |
Будучи молодой и энергичной компанией, | As a young and vibrant company, |
Будучи подмастерьем, знаете ли, приходится. | Being an apprentice, you know, you do that. |
А я, будучи женщиной, помню. | Well, being a woman, I do. |
Сегодня технологии могут быть полезными, только будучи практичными, они могут быть полезными, будучи простыми в использовании, они могут быть полезными, будучи доступными по цене. | One of the things that has happened with technology is that it can only be helpful if it is useful, of course, but it can only be helpful too if it's accessible, and it can only be helpful if it's affordable. |
И, чтобы избежать внимательного изучения своих действий, исполнительная власть начинает прятаться от самой себя (например, не позволяя хорошо осведомленным экспертам Госдепартамента провести независимую оценку решений, принятых Пентагоном). | And, to hide from scrutiny, the executive branch inevitably ends up hiding from itself for example, by preventing well informed experts in the State Department from independently appraising decisions made in the Pentagon. |
Будучи студентом, я часто ей писал. | I often wrote to her when I was a student. |
Будучи в Европе, она посетила Рим. | While in Europe, she visited Rome. |
Теперь, будучи взрослым, я думаю иначе. | Now that I'm a grownup, I think otherwise. |
Собака редко кусает, не будучи атакованной. | A dog seldom bites unless it is attacked. |
Я покинул свой дом, будучи молодым. | I left home when I was young. |
Будучи уставшей, она рано легла спать. | Being tired, she went to bed early. |
Будучи ребёнком, я всегда пил молоко. | When I was a child, I was always drinking milk. |
Похожие Запросы : стать осведомленным - быть осведомленным - быть осведомленным - сделать его осведомленным - сделал его осведомленным - будучи обеспокоен - будучи заняты - будучи несовершеннолетним - будучи расстроен - будучи набор - будучи хорошо - будучи назначен