Перевод "будучи человеком" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
будучи - перевод : будучи - перевод : будучи человеком - перевод : будучи человеком - перевод : будучи человеком - перевод : будучи человеком - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Будучи женатым человеком, он должен думать о будущем. | As a married man, he must think of the future. |
Будучи человеком разумным, вы хотите знать, как получаются такие структуры. | Then you want to know, you re a person, you want to know how is it made. |
Будучи человеком разумным, вы хотите знать, как получаются такие структуры. | Then you want to know, you're a person, you want to know how is it made. |
Но я, будучи по природе не мстительным человеком, сумела проанализировать ситуацию. | But I m not really a vengeful person and I could see through the situation. |
Но будучи человеком, он тут же думает о своей следующей жалобе. | But, being human, he's immediately thinking of his next complaint. |
Я уверен, что командир Шерс, будучи человеком с опытом, поддержит меня. | I'm sure a man of Cmdr. Shears' experience will back me up on that. |
Однако будучи эпичным героем, он, конечно же, побеждает дракона, но будучи также и человеком, в конце он погибает. | Now, being an epic hero, of course he wins, but he is also human, and so he also dies. |
Будучи человеком мира, Обама стал не менее воинствующим президентом, чем его предшественник. | A man of peace, Obama has become no less a war president than his predecessor. |
Ли столкнулся с христианством будучи молодым человеком и в 1961 году был крещён. | Lee encountered Christianity as a young man and in 1961 was baptised. |
Фунес, будучи по всем параметрам человеком благоразумным, стоит на пути нелегкого сражения за проповедование умеренности. | By all accounts a reasonable man, Funes faces an uphill battle in preaching moderation. |
И я, будучи подозрительным человеком, был крайне этим возмущён, и здесь я хочу сделать паузу. | Being the kind of suspicious person I am, I am outraged at that, and I'm going to pause here, |
Я знаю, что будучи учёным, я располагаю информацией, а будучи простым человеком способностью общаться с людьми, как из научной среды, так и из других. | I know that as a scientist, I have information and as a human being, I can communicate with anybody, inside or outside of academia. |
Кроме того, он отмечает, что автор, не будучи состоятельным человеком, пользовался правовой помощью на всех стадиях судопроизводства. | He further notes that the author, as a poor person, depended on legal aid throughout the judicial proceedings against him. |
Будучи молодым человеком, он продолжил карьеру в театре, в первый рабочий на сценография при разработке своего актёрского мастерства. | As a young man he pursued a career in theater, at first working on set design while developing his acting skills. |
Будучи своим человеком в кругу служб безопасности, Путин, считалось, занимал хорошее положение, чтобы защитить Ельцина и его союзников олигархов. | A security services insider, Putin was seen as well placed to protect Yeltsin and his oligarchic allies. |
Но святой, будучи несовершенным человеком, не упускает из виду его или ее принадлежность к Богу, что бы ни было. | But a saint, while being an imperfect human, does not lose sight of his or her belonging to God, no matter what. |
Человеком. | A living being |
Будучи человеком религиозным, истовым католиком, он верил в молитву Отчаяние убивает молитва рассеивает его после молитвы человек верит и действует . | He was religious, a devout Catholic, and believed in prayer Despair kills prayer dissipates it and after praying man trusts and acts. |
Марк Уинстон, герой этой необычной книги стал центром повествования и будучи простым человеком, смог стать лидером... говорит известный издатель Филип Джером | Mark Winston, the hero of this unusual book has become the center of controversy which could not be greater were he a living, breathing leader of the people. Says fortunate publisher, Philip Jerome |
Будь человеком! | Oh, have a heart. |
Будь человеком. | Be human. I'll come straight back. |
Дюркгейм даже назвал нас Человеком двойственным, или человеком двухуровневым. | Durkheim even called us Homo duplex, or two level man. |
Слева между человеком и человеком не укради, не прелюбодействуй | Thou shalt not steal, Do not commit adultery |
Бескорыстным человеком был! | 266 lt br gt 00 27 11,713 amp gt 00 27 13,657 lt br gt Unselfish man was! |
Будет счастливым человеком. | Will be a lucky man |
Ни человеком больше. | That's it. No more. |
Я... стала человеком. | I... became a human. |
Ты стала человеком? | What do you mean you became a human? |
Этим человеком был... | That man was... |
Очень необычным человеком. | He was a lovely person, very unusual. |
Ты становишься человеком. | Ricky, you're becoming quite human. |
Каким таким человеком? | What man? |
Мёртвым, бедным человеком. | A dead man's a poor man. |
Наслаждайся, будь человеком! | Here. Enjoy yourself. Be human! |
Дети выросли, и стал Исав человеком искусным в звероловстве, человеком полей а Иаков человеком кротким, живущим в шатрах. | The boys grew. Esau was a skillful hunter, a man of the field. Jacob was a quiet man, living in tents. |
Дети выросли, и стал Исав человеком искусным в звероловстве, человеком полей а Иаков человеком кротким, живущим в шатрах. | And the boys grew and Esau was a cunning hunter, a man of the field and Jacob was a plain man, dwelling in tents. |
И я, будучи подозрительным человеком, был крайне этим возмущён, и здесь я хочу сделать паузу. Я хочу сделать паузу и поговорить о других вещах. | Being the kind of suspicious person I am, I am outraged at that, and I'm going to pause here, I'm going to pause now and again and bring in different things. |
Будучи конституционно из любопытных природы, он снял работ вполне ненужные исходя с идеей задержки его отъезда и, возможно, падение в разговор с незнакомым человеком. | Being constitutionally of a curious nature, he had removed the works a quite unnecessary proceeding with the idea of delaying his departure and perhaps falling into conversation with the stranger. |
По иронии, мне кажется, что это единственное и самое важное, чем я могла бы наколоть на своем теле отчасти будучи писателем, отчасти просто человеком. | And ironically, I think it's probably the single most important thing I possibly could have tattooed onto my body partly as a writer, but also just as a human being. |
будучи озабочена | Concerned at |
Будучи озорником, | Keen on mischievous pranks, |
Это переживаемый человеком миф. | It's the myth that we live in. |
Ваша работа быть человеком. | Your job is only to be human. |
Гершом был удивительным человеком. | Gershom was an amazing man. |
Билл умер разочарованным человеком. | Bill died a disappointed man. |
Похожие Запросы : управляемый человеком - Будьте человеком - понимание человеком - управление человеком - управление человеком - потребление человеком - быть человеком - стать человеком - использование человеком