Перевод "быть неуклюжим" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Можно быть uncouth неуклюжим , но нельзя couth уклюжим . | You can be uncouth but not couth. |
Он показывает, как поступать правильно, как быть героически неуклюжим. | It shows how to do right, how to be heroically awkward. |
Извинение было несколько неуклюжим. | The apology was rather ham handed. |
Том выглядит немного неуклюжим. | Tom looks a little awkward. |
В обществе женщин Том становится неуклюжим. | Tom's awkward around women. |
Ты был таким неуклюжим, но мне понравилось. | If I remember, you were a very clumsy flirt, but I liked that. |
Таким большим и высоким, но ужасно неуклюжим в то время . | So big and tall, but he was awfully awkward at the time. |
О, я буду хромым, неуклюжим, и более глупым, чем когдалибо. | OH, I'LL LIMP A LITTLE AND SLOUCH A LITTLE AND LOOK MORE STUPID THAN EVER. |
Ты бы достиг намного большего успеха у женщин, если бы перестал пытаться быть кем то, кем ты не являешься, и просто позволил себе быть очаровательно неуклюжим. | You'd have so much more success with women if you'd quit trying to be someone you're not and just let yourself be charmingly awkward. |
Высокая скрытность политической системы означала, что распространение информации было медленным и неуклюжим. | The deep secrecy of its political system meant that the flow of information was slow and cumbersome. |
То, что может казаться неуклюжим тяжеловесным продуктом, фактически оказалось невероятно ценной вещью. | So what seems like a very clunky product is, in fact, incredibly useful. |
Рядом со своими партнерами он казался какимто заржавленным, неповоротливым, неуклюжим, как моська, играющая с борзыми. | He seemed rusty trying to imitate the others He seemed lost as graceless as a terrier amongst greyhounds |
Так, что это своего рода неуклюжим, вы хотите, вы могли бы исправить это возможно не катастрофа. | So, that's kind of clunky, you wish you could fix it maybe not a disaster. |
С того самого момента, когда я увидел тебя в той... смешной шляпке и с неуклюжим чемоданом. | From the first moment I saw you walking by, wearing that... awful hat, and carrying that lopsided suitcase. |
Вообще говоря, Франция была неуклюжим партнером в англо американском клубе роль, которую она играла вплоть до оркестровки оппозиции войне в Ираке в 2003 году. | Broadly speaking, France has been the awkward partner in the Anglo American club a role it played right up to its orchestration of opposition to the Iraq war in 2003. |
Конечно, мы должны отдавать деньги предпринимателям, гражданскому обществу, людям, способным создавать что то новое, а не большим компаниям с хорошими связями, и не большим неуклюжим государственным программам. | Surely, we should be giving the money to entrepreneurs, to civil society, for people able to create the new, not to the big, well connected companies, big, clunky government programs. |
Безусловно, российская армия в состоянии разбить Грузию и большинство своих постсоветских соседей, но ее действия в Грузии показывают, что она остается все тем же неуклюжим, плохо мотивированным образованием, которым оно было в 1990 ые годы. | Yes, the Russian army could smash Georgia and most of its ex Soviet neighbors, but its performance in Georgia shows that it remains the same lumbering, badly motivated outfit that it was in the 1990 s. |
Быть или не быть... | To be or not to be... |
Быть или не быть? | To be or not to be? |
Может быть, может быть. | Could be, could be. |
Быть или не быть. | To be or not to be. |
Быть или не быть . | Right, To be or not to be. |
Быть или не быть? | To be, or not to be |
Быть или не быть? | To be or not to be. |
Быть или не быть? | To be or not to be. |
Быть или не быть? | To be or not to be! |
Одри Дрейк из IGN оценил игру в 7,5 баллов из 10, хваля геймплей и историю, но критикуя режимы Monkey Race и Monkey Fight из за схожести с сериями Mario Kart и Super Smash Bros. соответственно, с неуклюжим управлением. | Audrey Drake of IGN gave the game 7.5 10, praising the gameplay and story, but she criticized Monkey Race for being a rip off of Mario Kart with clunky controls , and Monkey Fight for being a rip off of Super Smash Bros. with clunky controls . |
БЫТЬ ГЕЕМ ЗНАЧИТ, БЫТЬ НЕПОНЯТЫМ. | BEING GAY MEANS BEING UNAPPRECIATED! |
Может быть, слышал? Может быть. | You heard of me, maybe? |
Быть писателем должно быть здорово. | It must be wonderful to be a writer. |
Не может быть 36, не может быть 2, не может быть 4, не может быть 16. | Can't be 36,can't be 2,can't be 4,can't be 16. |
Они должны быть лучше, быть более эффективными, они должны быть доступными. | They have to be better, they have to be more efficient, they have to be affordable. |
Может быть, а может быть нет... | Maybe, maybe not... |
должны быть освобождены должны быть освобождены | Posts to be Posts to be |
Не быть дряблой быть сильной Первое | Not be flabby be strong first |
Быть обычным человеком, быть равным животным. | To be a normal person, to be equal to animals. |
Может быть, виртуальный, может быть, реальный. | It could be digital, it could be physical. |
Джульетта Что должно быть должно быть. | JULlET What must be shall be. |
Быть мужчиной означает не быть женственным. | To be a man means not to be a girl. |
Быть женщиной означает не быть женственным. | To be a woman means not to be a girl. |
Быть сильным означает не быть женственным. | To be strong means not to be a girl. |
Быть лидером означает не быть женственным. | To be a leader means not to be a girl. |
Быть добрым. Быть заботливым. Смешить тебя. | To be kind, to be thoughtful, make you laugh, to make you love him. |
Быть рейнцем означает, быть жителем запада. | To come from the Rhine means to be civilised. |
Мало быть немцем, надо быть вежливым. | It's not enough to be German. Be polite as well |
Похожие Запросы : неуклюжим клиент - звуки неуклюжим - выглядит неуклюжим - выглядеть неуклюжим - быть чтобы быть - быть терпеливым - быть отменено - быть активным