Перевод "быть терпеливым" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты должен быть терпеливым. | You have to be patient. |
Тебе надо быть терпеливым. | You need to be patient. |
Я могу быть терпеливым. | I can be patient. |
Том научился быть терпеливым. | Tom has learned to be patient. |
С детьми нужно быть терпеливым. | One must be patient with children. |
Я прошу тебя быть терпеливым. | I'm just asking you to be patient. |
Тебе стоило быть чуть более терпеливым. | You should've been a little more patient. |
Тебе надо быть терпеливым со мной. | You have to be patient with me. |
Я знаю, что мне нужно быть терпеливым. | I know I need to be patient. |
Боюсь, нам придется быть терпеливым несколько дней дольше. | I'm afraid we'll have to be patient a few days longer. |
Никто не мог быть более нежным или терпеливым. | No one could have been more gentle... or more patient. |
Я старался быть с тобой добрым и терпеливым. | I've tried to show you kindness and tolerance. |
Любую проблему можно решить, если быть настойчивым и терпеливым. | Any problem can be solved if you are persistent and patient. |
Как Вы просите меня быть терпеливым, веселый, и приятно. | How do you ask me be patient, cheerful, and nice. |
Инструктор по вождению говорит, что мне надо быть более терпеливым. | My driving instructor says that I need to be more patient. |
Мой инструктор по вождению говорит, что я должен быть более терпеливым. | My driving instructor says I should be more patient. |
Тот сказал При мне у тебя не достанет силы быть терпеливым. | He said You will not be able to bear with me. |
Тот сказал При мне у тебя не достанет силы быть терпеливым. | He said, You will never be able to patiently stay with me. |
Тот сказал При мне у тебя не достанет силы быть терпеливым. | Said he, 'Assuredly thou wilt not be able to bear with me patiently. |
Тот сказал При мне у тебя не достанет силы быть терпеливым. | He said verily thou wilt not be able to have with me patience |
Тот сказал При мне у тебя не достанет силы быть терпеливым. | He (Khidr) said Verily! You will not be able to have patience with me! |
Тот сказал При мне у тебя не достанет силы быть терпеливым. | He said, You will not be able to endure with me. |
Тот сказал При мне у тебя не достанет силы быть терпеливым. | He answered You will surely not be able to bear with me. |
Тот сказал При мне у тебя не достанет силы быть терпеливым. | He said Lo! thou canst not bear with me. |
Вот, объяснение тому, в отношении чего ты не имел силы быть терпеливым! | So, I did not do that of my own accord. This is the explanation of things you could not bear with patience. |
Вот, объяснение тому, в отношении чего ты не имел силы быть терпеливым! | This is the interpretation of that thou couldst not bear patiently.' |
Вот, объяснение тому, в отношении чего ты не имел силы быть терпеливым! | That is the interpretation of those (things) over which you could not hold patience. |
Вот, объяснение тому, в отношении чего ты не имел силы быть терпеливым! | I did not do it of my own accord. This is the interpretation of what you were unable to endure. |
Вот, объяснение тому, в отношении чего ты не имел силы быть терпеливым! | This is the true meaning of things with which you could not keep your patience. |
Вот, объяснение тому, в отношении чего ты не имел силы быть терпеливым! | Such is the interpretation of that wherewith thou couldst not bear. |
Я буду терпеливым. | I'll be patient. |
И как тебе быть терпеливым в тех (вещах), Смысл которых для тебя неясен? | How can you bear that which is beyond your comprehension? |
И как тебе быть терпеливым относительно того, чего ты не постигнешь своим смыслом? | How can you bear that which is beyond your comprehension? |
Объясню тебе значение того, в отношении чего ты не имел силы быть терпеливым. | But I will now explain the things you could not bear |
И как тебе быть терпеливым в тех (вещах), Смысл которых для тебя неясен? | And how will you bear something which your knowledge does not encompass? |
И как тебе быть терпеливым относительно того, чего ты не постигнешь своим смыслом? | And how will you bear something which your knowledge does not encompass? |
И как тебе быть терпеливым в тех (вещах), Смысл которых для тебя неясен? | And how shouldst thou bear patiently that thou hast never encompassed in thy knowledge?' |
И как тебе быть терпеливым относительно того, чего ты не постигнешь своим смыслом? | And how shouldst thou bear patiently that thou hast never encompassed in thy knowledge?' |
Объясню тебе значение того, в отношении чего ты не имел силы быть терпеливым. | Now I will tell thee the interpretation of that thou couldst not bear patiently. |
И как тебе быть терпеливым в тех (вещах), Смысл которых для тебя неясен? | And how canst thou have patience over that which thy knowledge encompasseth not |
И как тебе быть терпеливым относительно того, чего ты не постигнешь своим смыслом? | And how canst thou have patience over that which thy knowledge encompasseth not |
И как тебе быть терпеливым в тех (вещах), Смысл которых для тебя неясен? | And how can you have patience about a thing which you know not? |
И как тебе быть терпеливым относительно того, чего ты не постигнешь своим смыслом? | And how can you have patience about a thing which you know not? |
И как тебе быть терпеливым в тех (вещах), Смысл которых для тебя неясен? | And how will you endure what you have no knowledge of? |
И как тебе быть терпеливым относительно того, чего ты не постигнешь своим смыслом? | And how will you endure what you have no knowledge of? |
Похожие Запросы : быть очень терпеливым - быть терпеливым с - Вам просто нужно быть терпеливым - быть чтобы быть - быть отменено - быть активным - быть устойчивым - быть выключен - быть вы