Перевод "бюрократическая волокита" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ученые из Гарварда вопрошают а так ли нужна вся эта бюрократическая волокита? | Harvard s researchers ask is this red tape strictly necessary? Attempts to show the benefits of entry regulation on business fail miserably. |
Ученые из Гарварда вопрошают а так ли нужна вся эта бюрократическая волокита? | Harvard s researchers ask is this red tape strictly necessary? |
Нынешняя бюрократическая практика Организации не приветствует новшества. | The present bureaucratic practices of the Organization do not lend themselves to innovation. |
Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура. | The efforts of Kan s government are obviously hampered by a rigid and much fragmented bureaucratic infrastructure. |
Кроме того, их слишком много, чтобы их выполняла перегруженная бюрократическая машина. | They are also too numerous to be implemented by an overwhelmed bureaucracy. |
Бюрократическая и судебная реформа должна быть приоритетом в большинстве стран в Латинской Америке. | Bureaucratic and judicial reform ought to have priority in most countries in Latin America. |
Что действительно необходимо Европе, так это менее бюрократическая верхушка и более обученные войска. | What is urgently needed in Europe is less bureaucratic overhead and more trained troops. Except for the British and very small elite units elsewhere, most European troops are not trained well enough for combat, or even for peacekeeping in dangerous places. |
Что действительно необходимо Европе, так это менее бюрократическая верхушка и более обученные войска. | What is urgently needed in Europe is less bureaucratic overhead and more trained troops. |
И, несмотря на вызванную коррупцией хрупкость, бюрократическая система достаточно мощна для проведения подобной политики. | And, notwithstanding corruption induced fragility, the bureaucracy s capacity to implement policy is sound. |
Такая бюрократическая инерция не устраивает многих ливийцев, которые еще не определились по поводу революции. | Such bureaucratic inertia does not sit well with the many Libyans who are still undecided about the revolution. |
Бумажная волокита не должна быть барьером на пути между хорошей идеей и выделением финансовых средств, необходимых для превращения ее в реальность. | Paperwork should not form a barrier between a good idea and the financing necessary to make it a reality. |
Социализм превратился в пустой звук, когда большие надежды на рай трудящихся на земле поглотила бюрократическая трясина. | Socialism became a mess as great expectations of a workers' paradise were bogged down in bureaucracy. |
Увы, это распространенная бюрократическая практика. Очень верно заметил один из участников милицейского форума по имени Бегемот | Alas, this is a widespread bureaucratic practice, as one of the participants, Begemot, noted |
Следующая проблема, которой необходимо заняться и также с привлечением конституции это анонимная, бюрократическая природа европейских юридических актов. | The next problem to be tackled again with constitutional implications is the anonymous, bureaucratic nature of European legal acts. |
Существуют некоторые проблемы в функционировании судов нехватка квалифицированных кадров, плохие рабочие условия и чрезвычайно формализованная бюрократическая система. | The courts function with some problems lack of trained cadres, poor working conditions and excessive bureaucracy and formalities. |
Дипломатическая служба Европы, Европейская служба внешних действий (ЕСВД), это огромная бюрократическая машина, которая требует хорошего управления для эффективной работы. | Europe s foreign service, the European External Action Service (EEAS), is a huge bureaucracy, which must be managed well if it is to be effective. |
Можете ли вы себе представить, чтобы наша бюрократическая машина позволила кому то сделать что то разумное за четыре месяца? | Can you imagine, in the bureaucratic world of yesteryear, getting anything done in a four month period of time? |
Но даже когда Европарламент делает усилие и встречается с избирателями, тяжеловесная бюрократическая культура его постоянных официальных лиц нередко всё портит. | The combination of high politics and grinding technical detail makes EU policymaking a much less interesting spectacle than national politics, and of course there s the added problem that so many of the players are unknown foreigners. |
Но даже когда Европарламент делает усилие и встречается с избирателями, тяжеловесная бюрократическая культура его постоянных официальных лиц нередко всё портит. | But, even when the parliament does make an effort to connect with voters, the ponderous bureaucratic culture of its permanent officials tends to spoil things. |
Возможно, он даже предложит иную модель, чем та бюрократическая банкирская Европа, которую так отстаивают Гельмут Коль и правоцентристские силы Франции и Германии. | He may even offer an alternative vision to the bureaucratic bankers' Europe promoted by Helmut Kohl and the Franco German centre right. |
Их пугает бюрократическая закоснелость и гигантский объем 80000 страничного acquis communautaire, с которым им нужно ознакомиться, прежде чем быть принятыми в клуб. | There is dismay at the bureaucratic rigidity and gigantism of the 80,000 pages of the acquis communautaire, which they have to adopt before being let in to the club. |
Бразилия все еще бюрократическая страна с кризисом в системе образования, очень высокими налогами, посредственной инфраструктурой, препятствиями для создания бизнеса и высоким уровнем коррупции. | Brazil is still an enormously bureaucratic country, with an educational system in crisis, very high taxes, mediocre infrastructure, impediments to the creation of businesses, and a high level of corruption. |
Продолжительная бюрократическая процедура, связанная с процессом подачи новых заявлений или возобновлением пропусков, часто приводила к значительным потерям учебного времени или временному прекращению занятий. | The lengthy bureaucratic procedures involved in the process of reapplying or renewing permits often resulted in considerable loss of class time or the suspension of studies. |
Однако, этого недостаточно для того, чтобы помочь большинству из трех миллионов вдов, тогда как коррупция и бюрократическая неэффективность еще больше препятствуют успеху подобных мер. | However, this is insufficient to help most of the three million widows, while corruption and bureaucratic inefficiency hamper efforts further. |
Япония отчаянно нуждается в большем количестве медсестер и хосписных работников по уходу за стареющим населением, но бюрократическая и политическая устойчивость против иммиграции глубоко укоренилась. | Japan desperately needs more nurses and hospice workers to care for its aging population, but bureaucratic and political resistance to immigration is deeply entrenched. |
Не желая вносить изменения в свои функции с поправкой на несправедливые или исключительные обстоятельства, федеральная бюрократическая машина Соединенных Штатов продолжает действовать по своим собственным канонам. | Unwilling to reconsider its mission in the light of unjust or unique circumstances, the United States Federal bureaucratic momentum continues of its own accord. |
Некоторые из предлагаемых в нем правил невозможно реализовать на практике и поэтому они представляют собой просто лишнюю волокиту для мигрантов и их нанимателей, для осуществления которой потребуется огромная государственная бюрократическая машина. | Some of the rules that it proposes are unenforceable and thus merely a source of red tape for migrants and their employers that would require huge public bureaucracies to administer. |
Секретариат Организации Объединенных Наций международная гражданская служба, и как любая бюрократическая система он обязательно должен критически взглянуть на себя, оправдать свое существование и переоценить то, как он предлагает решить задачи будущего. | The Secretariat of the United Nations is an international civil service, and like any bureaucracy there is a compelling need for it to look critically at itself, justify its raison d apos être and reassess how it proposes to meet the challenges of the future. |
Руководство было составлено с учетом специфики интересов потенциальных пользователей в России и ЕС и имеет целью разъяснить и без того сложные процедуры, понимание которых к тому же затрудняет бюрократическая риторика и обилие технических терминов. | It has been written specifically with users in Russia and the EU in mind, aiming to demystify the procedures, which are often complex and described in bureaucratic and technical language. |
Похожие Запросы : бюрократическая процедура - бюрократическая машина - бюрократическая политика - бюрократическая коррупция - бюрократическая инерция - таможенная волокита - административная волокита - Регулирующий волокита - потолок волокита - Правительство волокита