Перевод "великое приключение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Приключение начинается. | The adventure begins. |
Это приключение. | It's an adventure. |
Межзвездная игра приключение | An interstellar adventure game |
Жизнь это приключение. | Life is an adventure. |
Приключение в горахDescription | Mountain Adventure |
К чертям приключение. | Sod the quest. |
Или захватывающее приключение? | Or an exciting adventure? |
Вот так приключение. Последние пару лет Ближний Восток это сплошное приключение. | It is an adventure. The Middle East has been an adventure the past couple years. |
Вот так приключение. Последние пару лет Ближний Восток это сплошное приключение. | The Middle East has been an adventure the past couple of years. |
Приключение начинается очень хорошо. | The adventure opens very well. |
Наши отношения напоминают приключение. | Our relationship is like an adventure. |
Каждый день это приключение! | Every day's a journey! |
Это веселое, романтическое приключение. | It's a gay, romantic fling |
Мультимедийное театральное приключение Наташи Цакос | Natasha Tsakos' multimedia theatrical adventure |
Этот процесс познания чудесное приключение. | This process of discovery is a wonderful adventure to be involved in. |
Мама, это было удивительное приключение. | Oh, but, Mother... it was such a wonderful adventure. |
То есть, моя прогулка по Луне длилась 3 дня, и это было великое приключение, но мой путь с Богом будет длиться вечно. | I say, my walk on the Moon lasted three days and it was a great adventure, but my walk with God lasts forever. |
Это единое мозговое приключение, мы будем | It's the total brain experience, we're going to ... |
Так началось моё очень своеобразное приключение. | And that was the beginning of a very strange journey for me. |
Это было удивительное приключение, а потом ... | That's been an amazing journey and then... |
Всё это приключение оказалось очень поучительным. | This whole adventure has been a learning experience. |
И вот поэтому, поставив парус, мы просим у Бога благословения на самое непредсказуемое, и опасное, и великое приключение, на которое когда либо отваживался человек. | And therefore, as we set sail, we ask God's blessing on the most hazardous and dangerous and greatest adventure on which man has ever embarked. |
Это было лишь приключение на одну ночь. | It was just a one night stand. |
Будет у нас с вами приключение, сэр . | (Laughter) |
Ваше велосипедное приключение может начаться в Йиглаве. | Your two wheeled adventure can begin in Jihlava, the largest town in the Vysočina Region, which prides itself on a glorious medieval silver mining past. |
Ну, вот мы и завершаем наше приключение. | Well, here we are at the end of the adventure. |
Это наш полет, наше приключение, наше начало. | This is our journey, our own adventure, our own beginning. |
Я решился на смелое и опасное приключение. | I've just decided to embark on a daring and dangerous adventure. |
Изначально это романтизм, это приключение, подняться на крышу. | At the beginning it is romantic, it is an adventure, to climb up to the roof. |
Невероятная история и достаточно заманчивое для участия приключение. | This is an amazing story and adventure for you to go on. |
Это должно описываться как приключение, а не как обуза. | This has to be described as an adventure, not a burden. |
И вот с этого момента и началось настоящее приключение. | And actually this is where the adventure really started. |
Это было приключение, это было любопытство, это было воображение. | It was adventure, it was curiosity, it was imagination. |
Я втянула вас в странное приключение... не так ли? | I've led you into a strange adventure... haven't I? |
очень долго я не верила, что меня ждет большое приключение. | For a long time, I didn't believe that I could have a big adventure. |
кулинарный блог о путешествии, приключение для рта, ума и духа. | a culinary travelogue, an adventure for the palate, mind, and spirit. |
Том сказал Мэри, что это лишь приключение на одну ночь. | Tom said to Mary that it was just a one night stand. |
Они состоят из людей, воспринимающих науку как приключение с целью. | Well, they're composed of people who understand science as adventure with a purpose. |
Любовь это чудесное приключение то, что никто не должен пропустить | Love is a wondrous adventure Something that no one should miss |
Великое спокойствие | The Great Moderation |
Великое наказание. | The big punishment. |
Великое падение. | Yes, a great fall. |
Приключение начинается с прибытия рыцаря сэра Дэвида в город Green Row. | Gameplay The adventure follows the knight Sir David as he travels to the town of Green Row. |
Приключение дарит нам чистую радость. а радость и есть вершина жизни. | What we get from this adventure is just sheer joy, and joy, after all, is the end of life. |
Эта область просто и, конечно же, наука в целом просто приключение. | Now, this field is just and, of course, science in general is just adventure. |
Похожие Запросы : великое руководство - великое поручение - Великое Голодание - Великое искусство - это великое - великое множество - великое дело - великое открытие - великое послание - великое переселение - великое наследие - великое благословение - великое предложение