Перевод "вести себя благоразумно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вести - перевод : себя - перевод : себя - перевод : благоразумно - перевод : себя - перевод : благоразумно - перевод : вести - перевод : вести себя благоразумно - перевод : вести себя благоразумно - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я надеялся, что вы будете вести себя с Джули более благоразумно.
I was hoping you'd be more sensible about Julie.
Люди не всегда ведут себя благоразумно.
People don't always behave rationally.
Благоразумно.
Safe.
Это благоразумно.
That's common sense.
Постарайся вести себя естественно.
Try to act natural.
Научись себя вести, кретин!
Behave, asshole!
...будет вести себя естественно.
To behave herself, naturally. To behave herself naturally.
Так нельзя себя вести!
That's no way to act!
Как же себя вести?
What should I do?
Как нам себя вести?
How do we behave?
Алан, прекрати вести себя...
Oh, Alan, do stop behaving...
Не умеем себя вести?
But you pick a fight.
Неужели это благоразумно?
Is this reasonable?
Пойми, ты должен вести себя так, как я жду, что ты будешь вести себя.
As though I ain't been tryin' to tell ya. You've got to behave like I expect ya to behave. Where's the sheriff?
Ты должен вести себя спокойнее.
You should act more calmly.
Думаю, лучше вести себя воспитанно.
I think it is best not to be impolite.
Том не умеет себя вести.
Tom has no manners.
Перестань вести себя как ребёнок.
Quit acting like a child.
Хватит вести себя как ребенок.
Quit acting like a child.
Прекрати вести себя как ребёнок!
Quit acting like a child.
Хватит вести себя как ребёнок!
Quit acting like a child.
Перестаньте вести себя как ребёнок!
Quit acting like a child.
Прекратите вести себя как ребёнок!
Quit acting like a child.
Она не умеет себя вести.
She has no manners.
Перестань вести себя как ребёнок.
Quit behaving like a kid.
Перестань вести себя как ребёнок.
Stop acting like a child.
Хватит вести себя как ребенок.
Quit behaving like a kid.
Прекрати вести себя как ребёнок!
Quit behaving like a kid.
Хватит вести себя как ребёнок!
Quit behaving like a kid.
Перестаньте вести себя как ребёнок!
Quit behaving like a kid.
Прекратите вести себя как ребёнок!
Quit behaving like a kid.
Хватит вести себя как ребенок.
Stop acting like a child.
Прекрати вести себя как ребёнок!
Stop acting like a child.
Хватит вести себя как ребёнок!
Stop acting like a child.
Перестаньте вести себя как ребёнок!
Stop acting like a child.
Прекратите вести себя как ребёнок!
Stop acting like a child.
Прекрати вести себя как ребёнок!
Stop acting like a baby.
Хватит вести себя как ребёнок!
Stop acting like a baby.
Перестаньте вести себя как ребёнок!
Stop acting like a baby.
Прекратите вести себя как ребёнок!
Stop acting like a baby.
Прекрати вести себя как ребёнок!
Quit acting like a baby.
Хватит вести себя как ребёнок!
Quit acting like a baby.
Перестаньте вести себя как ребёнок!
Quit acting like a baby.
Прекратите вести себя как ребёнок!
Quit acting like a baby.
Я буду вести себя хорошо.
I will behave.

 

Похожие Запросы : вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя