Перевод "вести себя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
вести себя - перевод : вести - перевод : себя - перевод : себя - перевод : вести себя - перевод : себя - перевод : вести себя - перевод : вести себя - перевод : вести себя - перевод : вести себя - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Постарайся вести себя естественно. | Try to act natural. |
Научись себя вести, кретин! | Behave, asshole! |
...будет вести себя естественно. | To behave herself, naturally. To behave herself naturally. |
Так нельзя себя вести! | That's no way to act! |
Как же себя вести? | What should I do? |
Как нам себя вести? | How do we behave? |
Алан, прекрати вести себя... | Oh, Alan, do stop behaving... |
Не умеем себя вести? | But you pick a fight. |
Пойми, ты должен вести себя так, как я жду, что ты будешь вести себя. | As though I ain't been tryin' to tell ya. You've got to behave like I expect ya to behave. Where's the sheriff? |
Ты должен вести себя спокойнее. | You should act more calmly. |
Думаю, лучше вести себя воспитанно. | I think it is best not to be impolite. |
Том не умеет себя вести. | Tom has no manners. |
Перестань вести себя как ребёнок. | Quit acting like a child. |
Хватит вести себя как ребенок. | Quit acting like a child. |
Прекрати вести себя как ребёнок! | Quit acting like a child. |
Хватит вести себя как ребёнок! | Quit acting like a child. |
Перестаньте вести себя как ребёнок! | Quit acting like a child. |
Прекратите вести себя как ребёнок! | Quit acting like a child. |
Она не умеет себя вести. | She has no manners. |
Перестань вести себя как ребёнок. | Quit behaving like a kid. |
Перестань вести себя как ребёнок. | Stop acting like a child. |
Хватит вести себя как ребенок. | Quit behaving like a kid. |
Прекрати вести себя как ребёнок! | Quit behaving like a kid. |
Хватит вести себя как ребёнок! | Quit behaving like a kid. |
Перестаньте вести себя как ребёнок! | Quit behaving like a kid. |
Прекратите вести себя как ребёнок! | Quit behaving like a kid. |
Хватит вести себя как ребенок. | Stop acting like a child. |
Прекрати вести себя как ребёнок! | Stop acting like a child. |
Хватит вести себя как ребёнок! | Stop acting like a child. |
Перестаньте вести себя как ребёнок! | Stop acting like a child. |
Прекратите вести себя как ребёнок! | Stop acting like a child. |
Прекрати вести себя как ребёнок! | Stop acting like a baby. |
Хватит вести себя как ребёнок! | Stop acting like a baby. |
Перестаньте вести себя как ребёнок! | Stop acting like a baby. |
Прекратите вести себя как ребёнок! | Stop acting like a baby. |
Прекрати вести себя как ребёнок! | Quit acting like a baby. |
Хватит вести себя как ребёнок! | Quit acting like a baby. |
Перестаньте вести себя как ребёнок! | Quit acting like a baby. |
Прекратите вести себя как ребёнок! | Quit acting like a baby. |
Я буду вести себя хорошо. | I will behave. |
Перестань вести себя как идиот. | Stop acting like an idiot. |
Ты можешь вести себя тихо? | Can you be quiet? |
Вы можете вести себя тихо? | Can you be quiet? |
Перестань вести себя как придурок. | Stop being a jerk. |
Ты не умеешь себя вести. | You have no manners. |
Похожие Запросы : вести себя как - плохо себя вести - вести себя уважительно - вести себя благоразумно