Перевод "вести себя недостойно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вести - перевод : себя - перевод : себя - перевод : себя - перевод : недостойно - перевод : вести - перевод : вести себя недостойно - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но я вела себя недостойно леди.
BUT I'VE BEEN UNLADYLIKE.
Я вела себя недостойно по отношению к ней.
I've acted pretty disgracefully toward her too.
Кроме того, они предупредили женщин не расточать quot прохожим неуместные улыбки quot и не вести себя недостойно, вызывая низменные страсти.
They also warned women against quot out of place smiles to strangers quot and unsuitable behaviour that provokes evil concupiscence.
Оскорблять женщин недостойно!
You've insulted a woman.
Это недостойно цивилизованного человека.
This is not civilised.
О, это вас недостойно.
Oh, really unworthy of you.
Постарайся вести себя естественно.
Try to act natural.
Научись себя вести, кретин!
Behave, asshole!
...будет вести себя естественно.
To behave herself, naturally. To behave herself naturally.
Так нельзя себя вести!
That's no way to act!
Как же себя вести?
What should I do?
Как нам себя вести?
How do we behave?
Алан, прекрати вести себя...
Oh, Alan, do stop behaving...
Не умеем себя вести?
But you pick a fight.
Недостойно тебя, пытаться меня обмануть.
If you're in love with Andrea, why don't you have the courage to just say so?
Пойми, ты должен вести себя так, как я жду, что ты будешь вести себя.
As though I ain't been tryin' to tell ya. You've got to behave like I expect ya to behave. Where's the sheriff?
Ты должен вести себя спокойнее.
You should act more calmly.
Думаю, лучше вести себя воспитанно.
I think it is best not to be impolite.
Том не умеет себя вести.
Tom has no manners.
Перестань вести себя как ребёнок.
Quit acting like a child.
Хватит вести себя как ребенок.
Quit acting like a child.
Прекрати вести себя как ребёнок!
Quit acting like a child.
Хватит вести себя как ребёнок!
Quit acting like a child.
Перестаньте вести себя как ребёнок!
Quit acting like a child.
Прекратите вести себя как ребёнок!
Quit acting like a child.
Она не умеет себя вести.
She has no manners.
Перестань вести себя как ребёнок.
Quit behaving like a kid.
Перестань вести себя как ребёнок.
Stop acting like a child.
Хватит вести себя как ребенок.
Quit behaving like a kid.
Прекрати вести себя как ребёнок!
Quit behaving like a kid.
Хватит вести себя как ребёнок!
Quit behaving like a kid.
Перестаньте вести себя как ребёнок!
Quit behaving like a kid.
Прекратите вести себя как ребёнок!
Quit behaving like a kid.
Хватит вести себя как ребенок.
Stop acting like a child.
Прекрати вести себя как ребёнок!
Stop acting like a child.
Хватит вести себя как ребёнок!
Stop acting like a child.
Перестаньте вести себя как ребёнок!
Stop acting like a child.
Прекратите вести себя как ребёнок!
Stop acting like a child.
Прекрати вести себя как ребёнок!
Stop acting like a baby.
Хватит вести себя как ребёнок!
Stop acting like a baby.
Перестаньте вести себя как ребёнок!
Stop acting like a baby.
Прекратите вести себя как ребёнок!
Stop acting like a baby.
Прекрати вести себя как ребёнок!
Quit acting like a baby.
Хватит вести себя как ребёнок!
Quit acting like a baby.
Перестаньте вести себя как ребёнок!
Quit acting like a baby.

 

Похожие Запросы : вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - вести себя - недостойно (р) - вести себя как