Перевод "взвесить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Следует все хорошо взвесить. | There are so many things to consider. |
Разрешите взвесить Ваш багаж? | May we weigh your baggage, please? |
Мы должны взвесить наши шансы . | We must weigh our chances. |
Нам надо взвесить все за и против . | We have to weigh the pros and cons. |
Мы должны взвесить Все за и против. | We've got to consider all the pros and cons. |
Мы должны тщательно взвесить все варианты, прежде чем принять решение. | We should weigh the options carefully before making a decision. |
107. Каким образом взвесить и сбалансировать указанные соображения вопрос критический. | 107. The critical issue is how these considerations are to be weighed and balanced. |
Полушайте, почему бы вам не взвесить все за и против ? | Listen, why don't you think it over? |
Несомненно, однако, что необходимо достаточное время, чтобы взвесить все эти соображения. | But, no doubt, we should all take sufficient time to ponder these matters. |
Моя делегация настоятельно призывает авторов тщательно взвесить все последствия этого шага. | My delegation urges the sponsors to measure all the consequences of this paragraph. |
Комиссия должна тщательно взвесить эти и другие соображения при рассмотрении данной проблемы. | The Commission should carefully weigh those and other considerations when approaching the problem. |
16. Необходимо тщательно взвесить целесообразность использования системы служебной аттестации для различных целей. | 16. The convenience of using the performance appraisal system for multiple purposes should be carefully weighed. |
Совет Безопасности должен взвесить все варианты и принять решение по этому неотложному вопросу. | The Security Council should weigh these options as a matter of urgency. |
Для исправления этого нам потребуется определить и правильно взвесить вероятность для каждой выборки. | We can fix that, however, by assigning a probability to each sample and weighing them correctly. |
Узнав, что результат теста положительный, мы должны взвесить правдоподобие, или вероятность, двух соревнующихся объяснений. | What we have to do, once we know the test is positive, is to weigh up the plausibility, or the likelihood, of two competing explanations. |
Китаю, в частности, следует тщательно взвесить долговременную политическую цену празднования данной мнимой победы над Японией. | China, in particular, should weigh carefully the long term political price of celebrating its supposed victory over Japan. |
Мы должны полностью взвесить значение и последствия слов, адресованных Генеральной Ассамблее президентом Никарагуа, когда она сказала | We must weigh the full meaning and consequences of the words addressed to the Assembly by the President of Nicaragua when she said |
Если взять всех рыб из кораллового рифа и взвесить их, это то, что мы дожны ожидать. | If we get all of the fish of a coral reef together and weigh them, this is what we would expect. |
Но требуется предпринять ещё многое и хорошо всё взвесить для того, чтобы воплотить это в реальную жизнь. | But making this vision a reality requires further bold thinking. |
Каждая страна должна сама взвесить все за и против тех благ, которые дают международные нормы и договоренности. | It was for each country to evaluate the advantages and disadvantages of the international rules and commitments. |
И если взвесить эти два предмета, то вы узнаете, что соотношение их веса составляет 20 к 1. | And if you hefted those two things you might find that the relative scale of those is 20 to 1. |
Девушки, работа человека, является получение камень лежит на сердце жены и взвесить его, Mokot чем сердце Moak? | Girls, man's job, is to get the stone resting on the heart of his wife and weigh it, Mokot than heart Moak? |
Однако он должен хорошо взвесить все последствия такого подхода, найдя для этого время между заседаниями совета, лекциями и фотосессиями. | But he should dwell upon the implications of such an approach between board meetings, lectures, and photo calls. |
Я надеюсь, что то, о чем я рассказала сегодня, заставит вас взвесить собственные силы в борьбе с факторами риска. | So I hope you'll use the information I've given you today to weigh your personal strengths against your own risk factors. |
Есть много вещей, которые необходимо взвесить, потому что этот объект недвижимости, вероятно, будет известен как не очень хороший аспект Корнуолла. | There are a lot of things to weigh up because this property will probably be known by the not so nice element of Cornwall. |
Но президент Путин дал им 72 часа на то, чтобы они могли взвесить ту пользу, которую они могут получить от переговоров, | But President Putin intended them to have 72 hours to ponder the good that might come from negotiations |
Мне кажется, что если хоть раз в жизни и нужно быть осторожным,.. ...взвесить все за и против ,.. ...то в такой момент. | I think that if there's one time in your life to be careful, to weigh every pro and con, that this is the time. |
Решение вывести Операцию Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ II) следует тщательно взвесить с учетом очевидных последствий вакуума, который возникнет в результате. | The decision to withdraw the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM II) must be carefully weighed against the obvious consequences of the vacuum it will create. |
Несмотря на насущный характер вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности, окончательные решения о его расширении необходимо тщательно взвесить и полностью обсудить. | While the matter of increase in the membership of the Security Council is pressing, final decisions as to its enlargement must be carefully weighed and fully debated. |
К примеру, взвесить его не представляет труда. Вес имеет значение, если мы собираемся есть её. Но предположим, что мы собираемся измерить её поверхность. | If you try to weigh it of course it's very easy to weigh it, and when you eat it, the weight matters but suppose you try to measure its surface. |
Даже если должностные лица пришли к выводу, что хакеры действовали при поддержке России, перед принятием решения о раскрытии информации они должны будут взвесить возможные последствия. | Even if officials come to the conclusion that the hackers were supported by Russia, they will need to weigh the possible consequences before a decision on the disclosure of such information is made. |
также два столба, одно море и двенадцать медных волов, которыеслужили подставами, которые царь Соломон сделал в доме Господнем, меди во всех этихвещах невозможно было взвесить. | They took the two pillars, the one sea, and the twelve bronze bulls that were under the bases, which king Solomon had made for the house of Yahweh. The brass of all these vessels was without weight. |
также два столба, одно море и двенадцать медных волов, которыеслужили подставами, которые царь Соломон сделал в доме Господнем, меди во всех этихвещах невозможно было взвесить. | The two pillars, one sea, and twelve brasen bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD the brass of all these vessels was without weight. |
Меры социальной защиты должны облекаться в форму законов демократически избранными законодателями, имеющими возможность взвесить затраты и выгоды, которые могут повлечь за собой эти законы, для своих избирателей. | Social protections should be framed in laws enacted by democratically elected legislators, who are well placed to weigh the costs and benefits for their constituents. |
Мы также приветствуем предложение обобщить, взвесить в финансовом отношении, определить очередность и разумные сроки реализации целей и задач в области социально экономического развития, которые были согласованы международным сообществом. | We also welcome the proposal to synthesize, cost, prioritize and place in an implementable time frame the goals and targets agreed to by the international community in the economic and social development fields. |
Если взвесить все положительные и отрицательные стороны, то, как представляется, более короткий базисный статистический период при наличии системы пределов оказывается равноценным более продолжительному базисному периоду без системы пределов. | All in all a shorter statistical base period with a scheme of limits seemed to be equivalent to a longer base period without such a scheme. |
И наконец, обычно самый трудный тест тест на законность и соответствие правилам и принципам, который предназначен для того, чтобы взвесить последствия будет ли тем, кто подвержен риску, лучше или хуже? | The final, and usually toughest, legitimacy test attempts to balance the consequences Will those at risk be better or worse off? |
И поэтому оценки рисков и затрат, позволяет нам взвесить эти издержки по сравнению с преимущества, с тем чтобы решить, какие виды мер противодействия и защиты, мы собирается поставить на место. | And so assessing the risks and costs allows us to weigh those costs versus benefits, in order to decide which kinds of counter measures and defenses we're going to put in place. |
Наконец, Индия должна тщательно взвесить притворное партнерство с Китаем, которое она формирует через торговлю и договоры БРИКС по крайней мере до тех пор, пока не будут созданы более сбалансированные двусторонние отношения. | Finally, India must consider carefully the pretense of partnership with China that it is forming through trade and BRICS agreements at least until a more balanced bilateral relationship emerges. |
Но президент Путин дал им 72 часа на то, чтобы они могли взвесить ту пользу, которую они могут получить от переговоров,если сложат оружие, а не на то, чтобы они немедленно капитулировали. | But President Putin intended them to have 72 hours to ponder the good that might come from negotiationsifthey surrendered their weapons, not an instant surrender. |
В США такое агентство могло бы взвесить затраты и преимущества планов вывода из кризиса, возможно, оказав помощь в прекращении беспомощности конгресса и укреплении нервов для предоставления налогоплательщикам больше информации о потенциальных рисках. | In the US, such an agency could have weighed in on the costs and benefits of bailout plans, perhaps helping to end congressional paralysis and steeling nerves to give taxpayers more upside risk. |
Обескураживает то, что представитель Соединенных Штатов не коснулся в заявлении данного вопроса, и он просит взвесить все факторы и со всей честностью ответить на вопрос о том, зашел ли его доклад слишком далеко. | The speaker was disappointed that the United States representative had made no reference to that issue and asked him to weigh all factors and to consider seriously whether he had actually overstated the case against Israel in his report. |
Учитывая ту особую ответственность, которой Совет Безопасности наделен в соответствии с Уставом, прежде чем осуществлять какие либо изменения, затрагивающие его нынешний состав, численность членов и обязанности, необходимо самым тщательным образом взвесить такие шаги. | Given the special responsibilities accorded under the Charter to the Security Council, any change in its present composition, size and responsibilities needs to be effected only after the most careful thought. |
И тем не менее я считаю, что прежде чем решаться на межнациональный брак, нужно тщательно взвесить все за и против и быть готовым к дополнительным трудностям, коих и без того хватает в семейной жизни. | However, I think that before making the decision to arrange an international wedding, one should weigh the considerations for and against, and be prepared for the additional challenges that generally occur in the lives of the family members. |
В этих рамках мы могли бы, как рекомендовано в пункте 35 доклада, синтезировать и взвесить в финансовом отношении цели и задачи, поставленные на прошлых конференциях, а также определить их приоритеты и разумные сроки реализации. | Within this framework, we could consider, as recommended in paragraph 35 of the report, that the commitments to the goals and targets of past conferences be synthesized, costed, prioritized and placed in a reasonable time perspective for implementation. |
Похожие Запросы : взвесить преимущества - взвесить его - взвесить его против - взвесить и решить