Перевод "взятый" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это автомобиль, взятый напрокат. | This is a rental car. |
Это кризис рынка, взятый из учебника. | This is a textbook market failure. |
Мы смогли увидеть любой отдельно взятый нерв. | We've been able to see every single nerve. |
Что ж, это весь город вместе взятый. | Well, it was the whole city. |
Мохаммед Юсуф, взятый живым, был убит в тюрьме. | Mohammed Yusuf, arrested alive, was killed in prison. |
Курс, взятый Боливией, потребовал проявления воображения и смелости. | Bolivia apos s course has required daring and imagination. |
Поэтому целесообразно исключить текст, взятый в квадратные скобки. | The text in square brackets should therefore be deleted. |
Какой то номер взятый 5 раз равняется 15. | Some number of miles times 5 is equal to 15 miles. |
И это обязательство, займ взятый у банка В. | So that's the situation we're in. And that's the difficulty that the Fed is somehow trying to unwind. |
Это больше, чем весь наш транспорт вместе взятый. | That's more than all our transportation. |
Он пахал под картофель плугою, как он называл плуг, взятый у помещика. | He ploughed the land for the potatoes with an English plough, which he had borrowed from a landowner. |
Что ж, сегодня, 1 миллион новых устройств активируеться каждый отдельно взятый день. | Well, it's always been a goal of the Nexus program to provide you with the best of Google experience, access to the latest software coupled with an Android experience the way that Google envisions it. We wanted to take that model one step further. We wanted to design the best of Google experience that is optimized around all this great content available in Google Play. |
Посмотри на свой наряд старой шлюхи, взятый за 50 центов напрокату старьёвщика! | Take a look at yourself here, in a wornout Mardi Gras outfit. |
Их сопровождал эсминец Хесперус , взятый командованием западных подходов на время первой части похода. | They were accompanied by , loaned by Western Approaches Command, for the first part of the trip. |
Это обычные клетки млекопитающего, в которые был добавлен биолюминесцентный ген, взятый у глубоководной медузы. | These are normal mammalian cells genetically engineered with a bioluminescent gene taken out of deep sea jellyfish. |
Это был Форд Таурус, взятый напрокат. Время было обеденное, мы решили заехать куда нибудь, перекусить. | This was a rented Ford Taurus. It was dinnertime, and we started looking for a place to eat. |
В сентябре 1996 Ардис выпустила сингл Dirty , взятый с альбома Woman , который вышел в октябре. | In September 1996 Ardis released a single, Dirty , taken from the album Woman , which was released in October. |
Специальный комитет рекомендует Секретариату и впредь применять взятый на вооружение группами подход, предусматривающий подготовку инструкторов . | The Special Committee encourages the Secretariat to continue its train the trainer approach adopted by the teams. |
Кроме того, он внес существенные поправки в текст пункта 14(2), взятый в квадратные скобки. | In addition, it has amended the bracketed paragraph 14(2) substantially. |
Например, эта статуя пожилой торговки изображает не конкретную женщину, а определенный типаж, взятый из жизни. | And here we see this old market woman, who is not meant to represent a particular old market woman, but this type, a realistic type. |
То, что может сделать каждый отдельно базируются на взятый человек, не следует брать на себя | It became increasingly clear that national knowledge and awareness of customs were insufficient or inadequate when it came to get ting participants from different cultures to live and work together. |
Ее первоначальный капитал взятый из заработков медсестры размером около 350 долларов США в месяц уже давно окупился. | Her initial stake drawn from her nursing wages of about 350 a month has long since been recovered. |
Учитывая данную поразительную экономическую эффективность, американцы смогли тратить на оборону больше, чем весь остальной мир, вместе взятый. | Given this spectacular economic performance, Americans could spend more on defense than the rest of the world combined. |
По меньшей мере еще три человека Мура были убиты, а также Роберт Эвери, колонист, взятый в плен британцами. | At least three other members of Moore's crew were also killed, as was Robert Avery, the colonist taken by the British. |
Это кадр, взятый из телевизора и обработанный для того, чтобы адекватно отображаться на телеэкране и выглядит очень даже симпатично. | And that is a slide taken from a TV set and it was pre processed to be very sympathetic to the TV medium, and it absolutely looks beautiful. |
Это набор танцевальных номеров, взятый из балета с тем же названием Щелкунчик , который он когдато сочинил для Петербургской Оперы. | It's a series of dances taken out of a fulllength ballet called The Nutcracker that he once composed for the St. Petersburg opera house. |
Кроме того, перенос значительных средств с предыдущего года необходим для обеспечения работы с 1 января в любой отдельно взятый год. | Furthermore, a substantial carry over is always necessary to be able to operate as of 1 January in any given year. |
При подготовке яйцеклетки к оплодотворению используется метод интрацитоплазматической инъекции сперматозоида (ИКСИ), в котором отдельно взятый сперматозоид вводится внутрь подготовленной яйцеклетки. | To prepare an egg for fertilization, intracystplasmic sperm injection (ICSI) is used, where one sperm is introduced directly into the prepared egg. |
Другими словами, США приблизительно тратит столько же, сколько весь остальной мир вместе взятый пример, которому администрация Обамы не подает знаков завершения. | In other words, the US spends roughly the same amount spent by the rest of the world combined a pattern that the Obama administration shows no signs of ending. |
Другими словами, США приблизительно тратит столько же, сколько весь остальной мир вместе взятый пример, которому администрация Обамы не подает знаков завершения. | In other words, the US spends roughly the same amount spent by the rest of the world combined a pattern that the Obama administration shows no signs of ending. |
Большинство правительств, вынужденных за взятый взаймы доллар платить в год 40 и больше, рано или поздно тратили все деньги и прекращали платежи. | Most governments forced to pay 40 a year or more on dollar loans would eventually run out of money and stop paying. |
Недалеко от города создан Национальный парк подземной реки (Puerto Princesa Subterranean River National Park), взятый под охрану ЮНЕСКО как памятник Всемирного наследия. | Puerto Princesa, officially City of Puerto Princesa () is a city located in the western provincial island of Palawan, Philippines. |
Поставки Такие показатели баланса, как краткосрочная торговая дебиторская задолжен ность или кредит, взятый поставщиками, могут подсказать, зависит ли МСП от одного основного поставщика. | Supply Balance sheet figures like short term trade payable or the credit taken by suppliers can give hints as to whether a SME is dependent on one single major supplier. |
Неправильно взятый политический курс, лоббируемый, среди прочих, некоторыми членами экономической команды президента США Барака Обамы, заранее вызвал громадные затраты и издержки развивающихся стран. | The misguided policies that resulted pushed by, among others, some members of US President elect Barack Obama s economic team had earlier inflicted enormous costs on developing countries. |
По существу, взятый НРС курс на реформы в области политики является одним из наиболее примечательных аспектов процесса осуществления Программы действий на данный момент. | Indeed, the LDCs apos drive towards policy reform is one of the most striking aspects of the implementation of the Programme of Action so far. |
Мы смогли увидеть нервы, отвечающие за выражение лица, мимику, дыхание любой отдельно взятый нерв и даже нервы вокруг предстательной железы, отвечающие за мочеиспускание. | We have been able to see nerves for facial expression, for facial movement, for breathing every single nerve nerves for urinary function around the prostate. |
Эндерсом. Среди прочих были Сэм Катц, Милан Милованович и Томас Пиблес и другие. Они изолировали вирус взятый у маленького мальчика по имени Дэвид | Enders and Sam Katz and Milan Milovanovich and, and Thomas Peebles and others were, what they did was they actually isolated the virus on a little boy named David |
Это дизайн, взятый у природы, но это не копия какой то определённой ступни, показанной вам, это соединение секретов многих и многих разных стоп. | It's a design inspired by nature, but it's not a copy of any specific foot you just looked at, but it's a synthesis of the secrets of many, many feet. |
Итак, я задам вам такой вопрос Как вы считаете, кого собак или поросят на поводке можно встретить в отдельно взятый день в Оксфорде. | Now, the question I'm going to put to you is whether you think there are more dogs or pigs on leashes observed in any particular day in Oxford. |
Мартин Девис, Джордж Лоджманн и Дональд Лавленд описали в 1962 году алгоритм DPLL, взятый за основу для большинства современных решений задачи выполнимости булевых формул. | Martin Davis, George Logemann, and Donald Loveland described in 1962 the DPLL algorithm, containing the essential algorithm on which most modern SAT solvers are based. |
GTV Cup 2001 ограниченная серия GTV Cup оснащалась 3,0 л. V6 от Alfa Romeo GTV, взятый от однотипной модели, участвующей в гонках Alfa GTV Cup. | GTV Cup 2001 The GTV Cup is a limited edition based on the 3.0 V6 version of the Alfa Romeo GTV, inspired by a one model Alfa GTV Cup race series. |
Итак, я сегодня приведу пример, взятый из моего исследования пенисов, чтобы показать, как знание, полученное в процессе изучения одного органа, даёт ростки идей для совершенно других открытий. | So today I'm going to give you an example drawn from my penis study to show you how knowledge drawn from studies of one organ system provided insights into a very different one. |
По поступлении в ЦЛСМ главный следователь просто сообщил ему о том, что он заключен в тюрьму как взятый в плен член УНИТА (Национальный союз за полную независимость Анголы). | On arrival at the CFL, the chief investigator merely stated that he was being held as a UNITA (National Union for the Total Independence of Angola) prisoner. |
Он согласен с предложением исключить текст, взятый в квадратные скобки в проекте пункта 2, и с тем, чтобы внести поправку в проект пункта 5, что предложил представитель Парагвая. | He agreed with the proposed deletion of the bracketed text in draft paragraph 2 and with the amendment to draft paragraph 5 proposed by the representative of Paraguay. |
Страны ОЭСР предпринимают ряд мер и инициатив для решения проблемы спама, однако повсеместно признается, что без тесного международного сотрудничества никакой отдельно взятый подход не может обеспечить успешные результаты. | Although a number of measures and initiatives have been undertaken to address spam by OECD countries, there is general acknowledgement that no single approach will likely succeed without close international co ordination. |
Похожие Запросы : курс, взятый - взятый инвентарь - взятый заряд - взятый время - взятый по - взятый в целом - взятый на файл - взятый в целом - взятый в плен - взятый в комбинации - взятый в целом - взятый в центре внимания - взятый сам по себе