Перевод "вновь заявил о себе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вновь - перевод : заявил - перевод : заявил - перевод : вновь - перевод : заявил - перевод : вновь заявил о себе - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но потребовалось немало времени, прежде чем корпоратизм, подпирающий немецкую экономическую модель, вновь заявил о себе.
But it did take long before the corporatism underpinning Germany's economic model reasserted itself.
Секретариат вновь заявил о важности увеличения регулярных ресурсов для деятельности организации.
The secretariat reiterated the importance of increased regular resources to the organization.
Генри влюбляется, но вынужден ежедневно знакомиться с Люси, напоминать ей о себе вновь и вновь.
When Henry goes back to the café, Lucy shows no recollection of ever meeting him.
Как и ожидалось, Президент Буш вновь заявил о своем намерении вести войну против терроризма.
Predictably, President Bush re stated his determination to wage war on terrorism.
Он также заявил о том, что в 2004 году он планирует вновь представить аналогичный законопроект11.
He also announced that he was planning to resubmit similar legislation in 2004.11
Он вновь заявил о своей решимости создать на Виргинских островах Соединенных Штатов благоприятные условия для предпринимательства.
He reiterated his commitment to creating a favourable business climate in the United States Virgin Islands.
Позже, Джаггер заявил, что никогда не напишет подобную песню вновь.
He noted, That makes it... the whole mess thrown in.
Он вновь заявил о готовности секретариата возобновить консультации с Корейской Народно Демократической Республикой в любое время и вновь запросил сведения о составе и дате прибытия группы для консультаций.
He restated the secretariat apos s willingness to resume consultations with the Democratic People apos s Republic of Korea at any time and again inquired as to the composition and arrival dates of a consultation team.
37. Форум вновь подтвердил свое осуждение химического оружия и вновь заявил о своей поддержке Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и использования химического оружия и об его уничтожении.
37. The Forum reaffirmed its abhorrence of chemical weapons and reiterated its support for the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction.
Так, он вновь заявил о территориальных претензиях и выступил против конституционного строя и территориальной целостности Союзной Республики Югославии.
In this way he voiced once again territorial claims and attacked the constitutional order and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia.
261. ККСАМС вновь заявил о своей полной поддержке дифференцированного подхода, одобренного в пересмотренной методологии, утвeржденной в 1992 году.
261. CCISUA reiterated its full support for the differentiated approach endorsed by the revised methodology adopted in 1992.
Другой оратор вновь заявил, что его правительство просит создать Центр в Конакри.
Another speaker reiterated his Government apos s request for a centre at his capital, Conakry.
Другой участник обсуждения вновь заявил о заинтересованности его делегации в создании информационного компонента в рамках отделения ПРООН в Софии.
Another reiterated the interest of his delegation in establishing an information component within the UNDP office at Sofia.
Г н Раббани в принципе согласился с идеей создания руководящего совета и вновь заявил о своей готовности сложить полномочия.
Mr. Rabbani accepted, in principle, the idea of the authoritative council and reiterated his readiness to step down.
По сути, возникли новые конфликты, в то время как старые вновь дают о себе знать.
In fact, new conflicts have emerged, while old ones have resurfaced.
Он вновь заявил о своей обеспокоенности серьезной гуманитарной ситуацией и о необходимости незамедлительно получить все испрашивавшиеся ресурсы в рамках гуманитарного призыва для Дарфура.
He reiterated his concern at the grave humanitarian situation and the need to immediately receive all resources requested in the humanitarian appeal for Darfur.
Он вновь заявил о своей готовности и решимости правительства Уганды продолжать принимать меры по обеспечению безопасности при доставке гуманитарной помощи.
He reiterated his willingness and the determination of the Government of Uganda to continue to take measures to provide security for the delivery of humanitarian assistance and relief.
Я вновь заявил о том, что условия такого сотрудничества должны быть согласованы на двусторонней основе между сирийским властями и Комиссией.
I reiterated that the modalities of such cooperation should be agreed in a bilateral fashion between the Syrian authorities and the Commission.
31. Форум вновь заявил о своей поддержке непрекращающихся контактов с французскими территориями в качестве позитивного вклада в обеспечение Матиньонского процесса.
31. The Forum affirmed its support for continuing contacts with the French territories as a positive contribution towards the Matignon process.
Иракский представитель вновь заявил, что пожары на нефтяных скважинах Кувейта были результатом войны.
Again the Iraqi representative stated that the fires in the Kuwaiti oil wells were the result of the war.
70. В своем докладе о положении в территории губернатор вновь заявил о том, что образование по прежнему является одним из приоритетов в его деятельности.
70. In his state of the Territory address, the Governor reiterated that education continued to be his priority.
В приближении к кульминации вновь заявляют о себе тема любви, песня Гретхен, Accende из первой части.
As the climax approaches, many themes are reprised the love theme, Gretchen's song, the Accende from Part I.
В 2011 г. Bremach вновь заставили говорить о себе, выпустив демокар электромобиля Bremach T REX EV.
In 2011, Bremach once again forced to talk about himself, releasing demokar electric Bremach T REX EV.
Он вновь заявил о необходимости дальнейших мер в поддержку стран, пострадавших от цунами, как это было предложено на консультациях Председателя Совета.
He reiterated the need to pursue measures in support of the tsunami affected countries, as proposed at the consultations of the President of the Board.
Том заявил о пропаже своей сестры.
Tom reported his sister missing.
Она отметила, что за два коротких года Всемирный форум городов уверенно заявил о себе как о ведущем мировом мероприятии по вопросам городского развития.
UN Habitat
И вновь о погоде.
To continue with the weather.
Я заявилзаявил, я заявил.
I have declared, I have declared, I have declared.
Танкян уже заявил о себе как о яром активисте во многих вопросах, начиная от критики пенитенциарной системы США до участия в решении экологических проблем.
Tankian himself has already distinguished himself as a passionate activist for a variety of causes, from criticizing the US prison system to environmental issues.
Украина не столкнется с крахом, но олигархи вновь заявят о себе и новая Украина начнет напоминать старую Украину.
Ukraine does not collapse, but the oligarchs reassert themselves and the new Ukraine begins to resemble the old Ukraine.
Но международное сообщество не может вновь позволить себе подвести гаитянский народ.
But the international community cannot again afford to fail the Haitian people.
В заключение он вновь заявил о своей признательности и о поддержке выводов, приведенных в докладе, в том числе содержащихся в нем предложений по деятельности в области технического сотрудничества.
In concluding, he reaffirmed his appreciation and support for the findings of the secretariat report, including the proposals it contained for technical cooperation activities.
Влиятельные силы внутри египетских деловых кругов в настоящее время хранят молчание, но в нужный момент вновь заявят о себе.
Powerful forces within the Egyptian business community are silent at the moment, but in time will reassert themselves.
Древние разногласия, которые мы полагали давно преодоленными, вновь дают о себе знать и нарушают такой дорогой ценой достигнутое равновесие.
Ancient rivalries we thought had been overcome are again rising to the surface and are disturbing balances achieved at great cost.
Позднее Совет принял заявление Председателя (S PRST 2004 38), в котором он вновь заявил о своей приверженности всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали.
The Council later adopted a presidential statement (S PRST 2004 38) in which it reiterated its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia.
Международный Суд заявил, что эта декларация сама по себе образует часть обычного международного права.
The International Court of Justice has stated that the clause itself forms part of customary international law.
Вскоре он заявил о своей поддержке сирийской оппозиции.
Soon after, he announced his support for the Syrian opposition.
АИНТ заявил о своей готовности принять этот семинар.
ASST has offered to host the seminar.
Позаботьтесь о себе.
Take care.
Позаботьтесь о себе.
You are responsible for your own souls.
Позаботьтесь о себе.
Take heed of your own selves.
Позаботьтесь о себе.
Ye have charge of your own souls.
Расскажите о себе.
Tell your story.
Ах...о себе.
Uh... Self introduction.
позаботьтесь о себе.
Then, Lady, please take care of your body.

 

Похожие Запросы : вновь заявить о себе - заявил о - о себе - о себе - о себе - о себе - о себе - о себе - о себе - о себе - о себе - о себе - заявил,